以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf

以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf

ID:34622333

大小:1.71 MB

页数:62页

时间:2019-03-08

以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf_第1页
以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf_第2页
以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf_第3页
以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf_第4页
以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf_第5页
资源描述:

《以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:10036专业硕士学位毕业报告以语境翻译理论为指导分析医学文本英译汉翻译实践学位类型:专业学位论文作者:安姗姗学号:20141921178培养单位:英语学院专业名称:翻译硕士(笔译)指导教师:常玉田教授2016年5月万方数据GraduationReportforMasterofTranslationMedicalEnglish-ChineseTranslation:AReportwiththeGuidanceofContextTranslationTheorySchoolofInternationalStudiesUniversityofInternationalBusin

2、essandEconomicsMay2016万方数据毕业报告原创性声明本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的笔译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明报告作者签名:年月日万方数据毕业报告版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、

3、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。报告作者签名:年月日指导教师签名:年月日万方数据致谢两年的研究生学习眨眼间就要结束,尽管时光短暂不能奢求取得什么突出的成果,但我仍然感到自己与入学之初相比在专业技能上有所提升,对生活和学业也有新的领悟,心智也随着年龄有所成长。我能收获这些成长,离不开导师的教诲、学校的培养、老师和同学们的帮助,和父母的关爱,在此我对他们表

4、示最真挚的感谢!我的父母养育我长大,他们用自己的勤劳质朴、正直善良培养了我健全的人格;我的导师常玉田教授指导我完成研究生学业,他那精益求精的工作作风和批判性的科学态度使我受益终身;还有在贸大的各位老师和同学,他们在学习和生活上给予我最无私的指导和帮助,让我感受到集体的温暖。最后再次对关心和帮助我的老师、同学们和亲爱的母校表示衷心的感谢!2016年5月i万方数据摘要翻译实践不能脱离语境,围绕语境展开的讨论由来已久。早在上世纪20年代至30年代,人类学家马林诺夫斯基就提出了“情景语境”和“文化语境”概念,促使人们关注语言的使用者和使用环境。20世纪末哈蒂姆和梅森两位学者在合著的《话语与译

5、者》中提出了语境翻译理论,从交际、语用和符号三个层面详细分析语境对于译者的影响。他们指出,一切语篇都是发生于社会体系的交际交易(communicativetransaction),一切语篇的翻译工作都是发生于社会语境的交际过程,包括属于非文学类别的医学文本。笔者应用哈特姆和梅森的语境翻译理论于近期完成了一次医学英语翻译实践。笔者发现,以往关于医学翻译实践的探讨过分关注医学科学专业知识和术语的准确翻译,忽视语篇背后作者、译者与读者之间的交际互动;但实际上医学翻译既是一种具有很强实用性的科技翻译,也是医学技术和信息的跨文化传播,作者看似无心的客观描述可能潜藏用意,而译者身处译入语的语境中

6、也有自己的动因选择。医学英语特色鲜明,专业词汇丰富,多用名词结构、被动语态和长难句,笔者在翻译过程中遵循忠实、一致、透明的原则,灵活运用直译、意译、增译等翻译手段,尤其注意日常词汇在医学文本中的专业含义,以便尽可能准确地建立与原文语境对等的翻译语境。本文将对此次实践进行报告总结,借助语境翻译模式探讨语境在翻译实践中所发挥的作用,期待给医学英语翻译乃至科技翻译讨论带去一点新的启发。关键词:语境,哈蒂姆和梅森,医学英语,科技翻译ii万方数据ABSTRACTThereisalong-standingdiscussionontextualcontextwithwhichtranslation

7、practiceiscloselyinvolved.Asearlyasthe1920sto1930s,Malinowskiproposedtwoconceptsofcontext—contextofsituationandcontextofculture,divertingpeople‟sattentiontothetextualenvironmentinwhichlanguageactivitieshappen.Bytheendofththe20cent

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。