南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究

南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究

ID:32749827

大小:80.19 KB

页数:13页

时间:2019-02-15

南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究_第1页
南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究_第2页
南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究_第3页
南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究_第4页
南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究_第5页
资源描述:

《南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究张真温州大学人文学院摘要:南戏《琵琶记》早在江户时代就传入日木,并已经出现了译木。到了日木近代学术转型以后,翻译、注释等传统形式仍在持续,既有梗概,也有节译;既有训译,也有日译;既有译而不注,也有既译且注,一时颇为热闹。其译注者都是名著一时的人物:盐谷温、铃木虎雄、幸田露伴、川临风、西村天囚、宫原民平等。而另一方面,现代专题论文论著开始登上历史舞台,并逐渐大擅其场,19世纪末便己在南戏及《琵琶记》研究上执其先鞭,其中尤以森槐南的研究最具开创性的意义。关键词:南戏;《琵琶记》;H本;翻译;研究;作者简介:张真(19

2、84-),男,浙江瑞安人,讲师,博士,研究方向:中国古代戏曲小说,日木汉学收稿日期:2016-05-13基金:温州市社会科学重点研究基地课题(15jd27)TheTranslationandResearchofNanxi(SouthernDrama)TheStoryofPipainJapanZHANGZhenSchoolofHumanities,WenzhouUniversity;Abstract:TheStoryofPipaasoneofNanxi(SouthernDrama南戏)wasintroducedintoJapanasearlyas

3、theEdoperiodandithasbeentwoeditionsoftranslationsincethen.UntiltheacademictransfotmationinmodernJapan,thetraditionalformssuchasthetranslationandthearmotationcontinues,includingoutlinctremslation,brieftranslation,ChinescJapanesetranslation,Japanesetranslation,translationwitho

4、utnotesandtranslationwithnotes.Thetranslatorsareallfamousliteratiandscholarsatthattime,suchasShionayaOnandSuzukiTorao,KodaRohan,SasakawaRinpu,Nishimuratenshu,MiyaharaMinpei.Ontheotherhand,modernmonogrophsworksbeginstostepontothearcnaofhistoryandgraduallybecomethemainformofre

5、searchresults.TheStoryofPipaaswellasNanxi(SouthernDrama南戏)standsintheleadingpositionbytheendofthe19thcentury,amongwhichthemoststrikingistheresearchachievementsofMoriKainan.Keyword:Nanxi(SouthernDrama南戏);TheStoryofPipa;Japan;Translation;Research;Received:2016-05-13由于特殊历史地理关系,

6、日本在中国古籍文献的收藏、翻刻、翻译及研究方面具有不可替代的地位,小说、戏曲等俗文学方面尤其如此。《琵琶记》是屮国戏曲文学中的瑰宝,其日译本不仅出现得早,而且译本数量也不少。此外,日本学界早在19世纪末,就已将《琵琶记》及南戏纳入到现代学术意义上的文学史中来观照、研究。一、日本江户时代的《琵琶记》传播与翻译中国戏曲文学早在江户时代就传入日本。江户时代(1603-1868年)长达260余年,在这漫长的历史时期内,中国戏曲作品在日本的流布呈现十分明显的分期特征。青木正儿(1887-1964年)将其分为三个时期:元禄(1703年)以前为第一期,宝永至

7、宽政(1704-1800年)为第二期,其中宝历至宽政(1751-1800年)为鼎盛期;享和文化(1801年)以后为第三期[1]3。具体而言,中国戏曲文学当在第一时期就已经传入日本,并成为知识阶层的阅读对象,但总体影响远不如小说。荻生徂彳来(1666-1728年)在与黄漿僧悦峰笔谈中曾问“唱个大喏”及戏曲体制“出”的含义,而且他认为日木的“能乐”是“拟元曲杂剧之作"[1160-61。此外,新井白石(1657-1725年)藏有《元曲百种》,著有《俳优考》,其中论及日本谣曲与元曲Z关系。有学者认为,上述两例当是“日本人注目中国戏曲最早的资料”及L中国

8、戏曲文学在第二时期逐渐在日本流行起来。1744年刊的留守友信仃705-1765年)《俗语释义》中引用了《西厢记》注,《小说字汇》中有《西厢记》《琵琶记

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。