三国时期汉译佛经的外来词的的研究

三国时期汉译佛经的外来词的的研究

ID:32237948

大小:2.12 MB

页数:54页

时间:2019-02-02

三国时期汉译佛经的外来词的的研究_第1页
三国时期汉译佛经的外来词的的研究_第2页
三国时期汉译佛经的外来词的的研究_第3页
三国时期汉译佛经的外来词的的研究_第4页
三国时期汉译佛经的外来词的的研究_第5页
资源描述:

《三国时期汉译佛经的外来词的的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、西南科技大学硕士研究生学位论文第1页摘要本文采用共时与历时、动态与静态、描写与解释、定性和定量相结合的研究方法,探讨三国时期汉译佛经在外来词使用上的特点。全文分为三章。第一章为绪论,主要说明了三国时期汉译佛经的概况及其语料价值,归纳总结了佛源外来词的相关研究动态,介绍了本文的研究方法和手段。第二章是全文的主体部分,详尽地描写了三国时期汉译佛经沿用东汉译经词形的外来词、出现新词形的外来词和新出现的外来词,整理出了三国时期汉译佛经的外来词系统。第三章主要根据不同译者对外来词的使用情况,说明了三国时期不同译者对音译或意译的偏好。最后是结语。

2、三国时期的佛经翻译者在接受和沿用东汉译经词形的基础上,试图创造更准确的词形来适应时代和读者的需要,同时,他们又根据各自所译经文的特点,创造出了更多的外来词。这使得三国时期汉译佛经的外来词既具有意译化的倾向又处于词形的“过渡性并存”状态。关键词:汉译佛经三国时期外来词西南科技大学硕士研究生学位论文第1l页Abstract.Basedonmodemresearchingmethodsandtheoryofstatisticssuchassynchronicanalysisanddiachronicanalysis,dynamicanaly

3、sisandstaticanalysis,qualitativeanalysisandquantitativeanalysis,thisthesispresentsacomprehensivestudyontheloanwordsintheChinese—translatedBuddhistSutraduringtheperiodofThreeKingdoms.Thewholethesisisdevidedintothreeparts.Thefirstpartmainlyexplainsmotivation,goalandsignif

4、icanceofthetopic,concludsrelatedtheoretictendencyanddisplaysmethods,strategiesandstylesusedinthethesis.Thesecondpart,thebodyofthethesisinwhichtheloanwordsareshowedindetails,makesathoroughstatisticsandanalysisandfiguresouttheloanwordssystemsintheChinese—translatedBuddhis

5、tSutraduringtheperiodofThreeKingdoms.Thethirdpartisaninvestigationondifferenttranslators’preferencesfortranslatoratingandparaphrasing.Fromalltheabove,wemakethefollowingconclusions.TheperiodofthreekingdomsisakeystageofBuddhistSutratranslation.Ontheonehand,thetranslatorsm

6、anagedtocreatamoreaccurateformtOservetheneedsofreadersastheyusedtheloanwordformswhichwerecreatedbytheBuddhistSutratranslatorsinEastHandynasty,ontheotherhand,theycreatednewloanwordsaccordingtothefeatureoftheBuddhistSutratheywerecopingwith.Alltheaboveindicatesthattheloanw

7、ordsofThreeKingdomstendtobeparaphrased,whileindicatingthattheloanwordformsofThreeKingdomsarestillintheperiodoftransitionalcoexistencetobeselected.Keywords:theChinese-translatedBuddhistSutra;theperiodofThreeKingdoms;loanword西南科技大学硕士研究生学位论文第lfI页目录第一章绪论⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

8、⋯⋯⋯⋯⋯.1一、三国时期佛经的语料价值及翻译状况⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..1(一)三国时期佛经的语料价值⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯l(二)三国时期佛经的译者及译经⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯2二、外来词的判断依据及

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。