交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例

交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例

ID:31984935

大小:2.66 MB

页数:70页

时间:2019-01-30

交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例_第1页
交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例_第2页
交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例_第3页
交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例_第4页
交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例_第5页
资源描述:

《交际翻译理论在辛克莱·刘易斯小说翻译中运用——以go+east%2cyoung+man翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、XuXiaTheApplicationofCommunicativeTranslationTheoryintheTranslationofSinclairLewis’sGoEast,YoungManIAcknowledgmentsIIIIIlllllIllIllllllIIIIIY2418835Forthecompletionofthisthesis,1wouldliketotakethisopportunitytoextendmysinceregratitudetoeveryonewhohasofferedmehelpandencouragementduringthiscourse.Fir

2、stly,1wouldliketoextendmydeepgratitudetomysupervisor,ProfessorZhangHairong.Hercarefulscrutinyandvaluableadvicehavedonegreathelpforthisthesis.Duringthewholeprocessoftranslatingandwriting,sheofferedmemanysuggestions,whichhelpedmeimprovemythesisstepbystep.Apartfromthat,ProfessorZhangisverykindandeasy-

3、goingindailylifeandisalwaysreadytogivemewarmencouragementandhelpduringmytwo-yearpostgraduatestudies.Withoutherhelp,thisthesisandmystudywouldneverhavebeenaccomplished.Secondly,mysincerethanksgotoalltheprofessorsintheCollegeofInternationalStudies,YZU.Theirwonderfullectureshaveinspiredme,andtheirsince

4、rehelphasimpelledmetoFinally,1wanttothankmydearparents,friendsandclassmatesfortheirever-lastingloveandcare.XuXiaTheApplicationofCommunicativeTranslationTheoryintheTranslationofSinclairLewis’SGoEast,YoungManIIIAbstractSinclairLewisisthefirstwinneroftheNobelPrizeforLiteratureinAmerica.Heenjoysgreatre

5、putationintheliteraryworldforhistalentofdescribingthedisadvantagesandthebadhabitsofwesterncountry-life.Lewis’Sbrilliantachievementsinthe1920shadahugeinfluenceonliterature.InChina,onlysixofhis22novelshaveChineseversions,andalargenumberofhisothernovelshavenotyetbeentranslated.Therefore,inordertosprea

6、dLewis’SthoughtandliteraryachievementstoChina,itisnecessaryforChinesetranslatorstocompletethetranslationofhisotherworks.GoEast,YoungMan(1930)isselectedfromtheshortstorycollectionofSinclairLewisnamedGoEast,YoungManonClassinAmerica(2005),whichiseditedbySallyE.Parry.Bynarratingayoungman’sexperience_,t

7、hisnoveldescribedthoroughlythebusinessmen’Spursuitofartduringthe1930swhencommercialculturewasflourishinginAmerica.ThispaperiscomposedofthetextofGoEast,YoungMan,theChinesetranslationofitandtheanalysisofthist

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。