The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs 公示语翻译中存在的问题及其策略

The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs 公示语翻译中存在的问题及其策略

ID:297087

大小:167.50 KB

页数:45页

时间:2017-07-19

The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs  公示语翻译中存在的问题及其策略_第1页
The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs  公示语翻译中存在的问题及其策略_第2页
The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs  公示语翻译中存在的问题及其策略_第3页
The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs  公示语翻译中存在的问题及其策略_第4页
The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs  公示语翻译中存在的问题及其策略_第5页
资源描述:

《The Problems and the Strategies in the Translation of Public Signs 公示语翻译中存在的问题及其策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、本科生毕业论文设计公示语翻译中存在的问题及其策略作者姓名:XXX指导教师:XXX所在学院:XXX学院专业(系):XXXX班级(届):XXX届XXXX年5月5日TheProblemsandtheStrategiesintheTranslationofPublicSignsBYXXXXXXX,tutorAThesisSubmittedtoDepartmentofEnglishLanguageandLiteratureinPartialFulfillmentoftheRequirementsforth

2、eDegreeofB.A.inEnglishAtXXXXUniversityMay5th,XXXXXX大学本科毕业论文(设计)任务书编号:论文(设计)题目:公示语翻译中存在的问题及其策略学院:XXX学院专业:XXXX班级:XXX级笔译班学生姓名:XXX学号:XXXXX指导教师:XXX职称:XXX1、论文(设计)研究目标及主要任务本论文的研究目标是讨论公示语的汉英翻译,揭示了公示语翻译中存在的问题,并在此基础上,提出了解决措施。其主要任务是系统地分析公示语翻译中的失误及其策略,以此来促进公示语翻译

3、的标准化和规范化。2、论文(设计)的主要内容本文一共分为四章,第一章系统地介绍了公示语,如它的特点、分类;第二章揭示了公示语翻译中存在的问题;第三章为了解决这些问题,叙述了公示语翻译的策略;第四章讲述了公示语翻译的监管措施。3、论文(设计)的基础条件及研究路线本论文的基础条件是翻译家和语言学家对汉英公示语翻译的研究成果。研究路线是系统介绍公式语的定义、特点及分类,揭示了公示语翻译中存在的问题并在此基础上提出了具体的翻译策略。4、主要参考文献Elana,Shohamy.2006.Languagei

4、nthePublicSpace.U.K.:Routedge.Newmark,Peter.1988.ATextbookofTranslation.NewYork:PrenticeHall.程镇球,1980,《翻译问题探索》,北京:商务出版社。伍锋、何庆机,2008,《应用文体翻译:理论与实践》,杭州:浙江大学出版社。5、计划进度阶段起止日期1确定初步论文题目3月16日前2与导师见面,确定大致范围,填开题报告和任务书,导师签字3月16日-3月23日3提交论文提纲3月23日-3月30日4交初稿和文献综

5、述3月30日-4月20日5交终稿和评议书5月8日前指导教师:年月日教研室主任:年月日XXXX大学本科生毕业论文(设计)开题报告书XXX学院XXXX专业XXX届学生姓名XXX论文(设计)题目公示语翻译中存在的问题及其策略指导教师XXX专业职称XXX所属教研室翻译系教研室研究方向翻译与文学课题论证:中国的公示语翻译中存在着许多问题,本文针对这些问题提出了具体的翻译策略及监管措施,促进公示语翻译的标准化及规范化,以更好地进行中外文化交流。方案设计:第一章公示语的概述。第二章公示语翻译中存在的问题。第三

6、章公示语翻译的策略。第四章公示语翻译的监管措施。进度计划:3.14-3.16确定论文题目3.16-3.23拟写论文提纲3.23-3.30提交并修改论文提纲3.30-4.20提交并修改论文初稿4.20-5.8拟写并提交论文终稿指导教师意见:指导教师签名:年月日教研室意见:教研室主任签名:年月日XXXX大学本科生毕业论文(设计)评议书姓名XXX学院XXX学院专业XXXX年级(班)XXXX级XX班论文题目公示语翻译中存在的问题及其策略完成时间XXX年5月5日论文内容摘要随着中国综合国力和国际地位的提高

7、,越来越多的外国人来到中国,中英双语公示语也随之出现。因而汉语公示语的翻译也就变得越来越重要。公示语是一种非常特殊的文体,它通常在公共场合用简洁清楚的语言向公众提供有关指示、提示、限制、强制的信息。尽管我国对公示语的研究取得了重大成就,但是它仍然存在很多问题,这严重影响了我国的国际形象。本文首先从公示语的定义、特征、分类入手,揭示了公示语翻译中存在的问题,并尝试着提出了一些翻译策略,期望经过公众、翻译人员、政府相关部门的共同努力,公示语的翻译能够更加标准、规范。指导教师评语年月日指导教师职称初评

8、成绩答辩小组姓名职称教研室组长成员答辩记录:记录人签字:年月日答辩小组意见:组长签字:年月日学院意见:评定成绩:签章年月日XXXX大学本科生毕业论文(设计)文献综述LiteratureReviewThestudyontranslationtheoriesbeganinthe1970sabroad,andthemainrepresentativesaretheAmericanlinguistKarlKimsey’serroranalysistheory,thetranslationtheorist

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。