The Effects of Religious Culture on Translation

The Effects of Religious Culture on Translation

ID:235658

大小:117.50 KB

页数:18页

时间:2017-07-11

The Effects of Religious Culture on Translation_第1页
The Effects of Religious Culture on Translation_第2页
The Effects of Religious Culture on Translation_第3页
The Effects of Religious Culture on Translation_第4页
The Effects of Religious Culture on Translation_第5页
资源描述:

《The Effects of Religious Culture on Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、宗教文化对翻译的作用TheEffectsofReligiousCultureonTranslationContentsAbstract……………………………………………………………………1Keywords…………………………………………………..……………..1I.Introduction……………………………………………..………………1II.Conceptions……………………………………………………………22.1WhatisCulture.……………………………………………………..22.2WhatisReligiousCulture.……………

2、…………..……………………32.3WhatisTranslation.…………………………………..……………….3III.Relationships…………………………………………..………………43.1RelationshipbetweenReligionsandCulture…………………..……...43.2RelationshipbetweenReligiousCultureandLanguage…………..……53.3RelationshipbetweenReligiousCultureandTranslation……….……5IV.How

3、doesReligiousCulturedoesEffectsonTranslation.…..…….74.1ReligionsInfluencePeople’sDaylilyLife,Custom,andLanguage……..…74.2DifferentWorldviewsbetweenChineseandWesterner………….….…84.3MisunderstandingandWrongTranslationVersion……………….…94.3.1CauseofMistranslating…………………………………………94.3.2Misu

4、nderstanding………………………..……………………104.3.3CulturalBlanks……………….………………………………11V.OnskillsofTranslation………………………………………………115.1Foreignizing,AlienationandDomesticating,Adaptation……………….115.2TheTranslationofChineseEnigmaticFolkSimiles…………………...135.3CulturalBlanksandBuddhaLanguageTranslatio

5、n…………………135.3.1LetCulturalBlanksRemain……………………………135.3.2PassoverCulturalBlanks……………………………………145.3.3ExplaintheCulturalBlanks……………………………………145.3.4UsePeer-to-PeerWordstoFilltheCulturalBlanks……………155.3.5AddtheBackgroundoftheCulturalBlanks…………………15VI.InteractionbetweenChineseandEnglis

6、h………………………….15VII.Conclusions…………………………………………………………16References……………………………………………………………….16摘 要:语言是人类社会特有的现象,它是承载各种信息的符号系统也是人们传达思想感情的交际工具。因此语言在其发展的历程中深深的烙印着社会生活的各个方面,反映和折射着某一社会独特的文化传统,这给跨文化翻译带来了一定的困难。本文以此为视角,着重探讨英语这一西方语言与基督教文化的内在联系和汉语与佛教的内在联系及这种联系在中西翻译中所起的作用及其解决这些问题的最佳方法。全文分五方面进行论述

7、:1)宗教与语言及翻译的关系。2)从基督教文化延续来的习俗,格言,词汇等及其在英语中的反映。从佛教文化延续来的习俗,格言,词汇等及其在汉语中的反映。3)不同宗教影响下的中西观念比较。4)翻译中的误解,误译问题及翻译技巧。5)汉语与英语的相互影响。关键词:宗教文化文化差异跨文化翻译Abstract:Languageisauniquefeatureofhumansociety.Itisnotonlyasasemioticsystemtostoreinformation,butalsoasameansforconveyingideasandfeelings.T

8、herefore,initsdevelopment,languagehasbee

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。