论后殖民主义翻译理论下的中医翻译

论后殖民主义翻译理论下的中医翻译

ID:22941732

大小:52.00 KB

页数:6页

时间:2018-11-02

论后殖民主义翻译理论下的中医翻译_第1页
论后殖民主义翻译理论下的中医翻译_第2页
论后殖民主义翻译理论下的中医翻译_第3页
论后殖民主义翻译理论下的中医翻译_第4页
论后殖民主义翻译理论下的中医翻译_第5页
资源描述:

《论后殖民主义翻译理论下的中医翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论后殖民主义翻译理论下的中医翻译-->一、后殖民主义翻译理论研究传统翻译研究是建立在语言学框架里进行的,忽略了意识形态、价值观、传统文化和权力场域等因素,理想地认为翻译是不受任何外界干扰,特别是不受政治、权力和话语权影响的在真空条件下的实践;与译者完全价值中立;源语文化与目的语文化是完全平等的;语言透明,且意义是通过语言规律达到的。与传统翻译研究相比,后殖民主义翻译理论更加关注译本产生的外部制约因素。后殖民主义翻译理论研究始于上个世纪80年代,是结合了阐释学、结构主义&

2、#65380;多元系统论、描写主义、目的论、新历史主义,以及后殖民批评主义理论的翻译理论的新视角。后殖民主义理论是一个巨大的话语场,特别倚重福柯关于“话语”和“权力”关系的学说。按照这样一种学说,世界上的任何“知识”,归根结底都是一种“话语/权力”的较量。后殖民主义翻译研究正是在权力差异基础上,来研究不同政治立场、价值取向、处在“中心”或“边缘”下的译者有意识或无意识所采用的翻译策略。中医的翻译实践大都以汉语为源语言而英语为目的

3、语,因为中医是中国土生土长的一门学科。西方世界从来都是以理性和科技所著称,而中医的精气学说,阴阳学说,五行学说等,以及“天人合一”,“天人相应”理论,对西方世界而言,充满了异质因素,不可避免的被贴上了“他者”标签。中医的“异质他者”特点增加了西方读者对中医翻译译本的不可接受性,也增加了中医翻译的难度。而东西方文化的激烈冲撞是有着历史和批评理论渊源的,后殖民主义理论认为西方知识分子在对西方文明的自我认同基础上,直接把西方以外的世界归入野蛮落后的类别时,它不需要论证是否野蛮的问题,而是直接作为知识的前提并且在此基础

4、上大肆阐释“野蛮落后”的原因。毫无疑问,中医这个具有浓厚神秘东方色彩的学科也难逃“野蛮落后”的厄运。中医这个跟中国文化息息相关的学科,也无可避免地被认为是伪科学,冠以“巫术”的头衔。那么,中医的翻译就更加的需要政治、文化和民族警惕性。中国的中医文化译者绝不能在西方建构,定义中国文化跟中医学科的过程中起着推波助澜的作用,而应该是解构其“权力话语”,同时对西方以为拥有了真理的那种身份表示质疑。当然我们的这种解构行为不是纯粹的暴露西方“权力中心”和“话语中心”的谬误,而是坚持

5、不懈的深入探寻“真理是如何产生的”,即中医学科要如何真实地在忠于源文化的情况下,被翻译,被传播到世界。Dr.Mae-HouseDictionary,Energizer意思为“1.apersonorthingthatenergizes.2.pharmacology,anti-depressant.”显然第一个意思“能够提供能量的人或物”更加贴近对三焦的解释。虽然这种译法对中医术语的标准化有一定的贡献,但是其准确性确实值得商榷。在“tripleenergizer”这个词汇的准确性还需要推敲的情况下,它一旦流行起来,

6、就是对源语言里的“三焦”含义的一种重新书写和重新定义。也是对中医文化的一种瓦解和重塑行为。所以笔者认为此时应该采取“异化”的翻译策略source-language-orientedness),即直接音译成“SanJiao”。异化是根据既定的语法规则,按字面意思将和源语言文化紧密相连的短语或句子译成-->目标语。异化能够很好地保留和传递源语言文化的内涵,“接近”,接近中医的原汁原味。而音译是异化翻译重要的一个策略,其可以直接传递语言中蕴含的正确信息,真正达到“信”的目的。

7、从表面上看,这种策略似乎增加了目的语国读者理解中医词汇的难度,而实际上可以让读者真正地深入到源语言文化的领地,领略真正的中医文化。一派人认为三焦是有形的,无形不能称之为腑,无形也不能有三焦经;而另一派人以《难经》为依据,认为三焦是个生理病理学的概念,应该是无形的。所以,笔者认为“SanJiao”的拼音译法摆脱了英语“energizer”一词过于简单化处理“三焦”术语的翻译而产生不准确性,避免了西方读者在不了解其文化背景和渊源情况下产生先入为主的想法。对中医的翻译和传播是大有裨益的。笔者认为对一些跟

8、中国文献、文化、历史有着千丝万缕联系的中医概念应该保持译的策略&#

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。