汉译英经典错误分析

汉译英经典错误分析

ID:13035512

大小:280.00 KB

页数:28页

时间:2018-07-20

汉译英经典错误分析_第1页
汉译英经典错误分析_第2页
汉译英经典错误分析_第3页
汉译英经典错误分析_第4页
汉译英经典错误分析_第5页
资源描述:

《汉译英经典错误分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、汉译英经典错误分析1.他们省吃俭用,为的是为国家多积累资金Theysavefoodandexpensestoaccumulatemorefundsforthecountry.TheycutdownonfoodandexpensesTheylivedfrugallytoaccumulatemorefundsforthestate.2.他是世界上公认的最伟大的政治家Heiseverybody’schoiceastheworld’sgreateststatesman.SeektruthfromfactHeisgenerallyacknowledgedast

2、heworld’sgreateststatesmanAcknowledgement3,必须清除政府中的贪污腐化现象Wemustclearawaythephenomenaofgraftandcorruptioninthegovernment.MediummediadatumdataTheadministrationmustbecleansedofgraftandcorruption.4.中国人民一定能胜利。TheChinesepeoplewillsurelywin.Theyaregreatnotbecausetheywishedto,butbecaus

3、etheywilledto.5.他告诉他父亲,他第二天该起得早Hetoldhisfatherthatheshouldgetupearlierthenextmorning.(指代不明)Hetoldhisfather:“Ishallgetupearliertomorrow.”6。我国的艰巨的社会主义建设事业,需要尽可能多的知识分子为它服务Thecolossalcauseofourcountry’ssocialistconstructionneedsasmanyintellectualsaspossibletoserveit.译文的主要问题是主语没有用对,

4、如果译文不能使主语和谓语动词相互搭配,那就应该改变主语或改变谓语动词,千万不要直线硬译China(ourcountry)needstheservicesofasmanyintellectualsaspossibleforthecolossaltask(dauntingtask)ofbuildingsocialism.7.中国的矿产很丰富China’smineralsarerich.(语法正确,表达不地道)Chinaisrich/abundantinminerals.8。由于失业率增高,美元币值下降,股票市场处于困境之中,经济问题将是总统所面临的最严峻

5、的考验Withunemploymentratehigh,thedollarvaluelow(depreciation)andthestockmarketindistress,theeconomyproblemwillbethepresident’ssternesttrail.英语中很少用范围词,所以译文中的”rate”,value,problem都应该去掉。9。即使商品质量好,也不能漫天要价Evenqualitygoodsmusthaveapricelimit.(ceiling)Heisagreedyovercharger.Rip-off物价,工资的

6、最高限额,飞机的上升限度等一般用ceiling来表示,而limit则可以表示纵向,横向,平面,立体的范围(包括抽象概念)10,我们把狄更斯的成功归功于他高尚的情操28WeoweDickens’ssuccesstohisnoblefeelings.Owe…to….heoweshissuccesstohismother上面的中文句子应该译为attributeto“认为。。。。是来自于。。。归因于WeattributeDickens’ssuccesstohisnoblefeelings.11.最近的人口统计显示中国人口已超过十亿Thelatestcensu

7、sshowthatChina’spopulationhassurpassedonebillion.surpass一般用于超过别人的成绩,速度等,exceed则单纯指在数字,程度方面超过,thelatestcensusshowsthatChina’spopulationexceedsonebillion12.中国是个文明古国,幅员辽阔,面积达到960万平方公里Chinaisacountrywithanancientcivilization.shehasavastterritoryandcoversanareaof9.6millionsquarekilo

8、meters.没有突出信息重点,用词累赘Coveringanareaof9.6millionsquareki

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。