对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析

对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析

ID:12859564

大小:122.82 KB

页数:4页

时间:2018-07-19

对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析_第1页
对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析_第2页
对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析_第3页
对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析_第4页
资源描述:

《对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、对第二语言习得中易出现的偏误问题的分析朱华(吉林大学文学院,吉林长春130012)  摘要:由于英语和汉语语言的不同特点,英语中的虚拟语气、被动语态一直是中国学生学习英语的难点,本文旨在对学生在学习这两项语法时出现的偏误进行归纳分析,以期更好的指导学生学习英语。  关键词:二语习得;虚拟语气;被动语态;偏误分析  中图分类号:H193  文献标识码:A文章编号:1008-7508(2012)05-0068-03  近几十年来,我国对外汉语教学界对外国学生的汉语学习研究已经越来越透彻,作为未来的汉语教师,我们不光要研究外国学生汉语学习的规律及容易发生的问题

2、,也应该清楚中国人习得第二语言时容易遇到的问题,进行对比后教学,更能理解外国学生的难处,从而加以指正。  一、偏误理论  科德(1967)将错误分成失误和偏误两种。失误指口误或笔误,是语言运用上的偶然现象,如不小心将“Mr.Wang”叫做“Mr.Li”,这和运用语言的能力无关,即使本族语的使用者也会出现此等错误。偏误是系统性的,如有学生刚学习英语时说“Iisstudent”,这反映的就是第二语言学习者语言能力的不足,这种偏误不是偶然的,偏误分析就以这种偏误为对象。  二、以汉语为母语者习得英语时主要的偏误问题及分析语法范畴就是语法意义的类,是由词的变化

3、形式所表示的意义方面的聚合,是有形态变化的语言所具有的。汉语是不依赖语法形式的语言,因此汉语中不存在语法范畴这一概念。  在形态丰富的语言中,最常见的语法范畴有:性、数、格、时、体、态、式、人称、级等,在汉语  中最容易造成偏误的是虚拟语气、被动语态。  (一)虚拟语气  1、含义  《现代汉语词典》中,语气是“表示陈述、疑问、祈使、感叹等分别的语法范畴”。而英语的语气主要表现在谓语动词上,指说话人对某一时间或人物等的态度。  虚拟语气对母语为汉语的学习者来说不好理解,因为汉语中不存在这一概念,也没有与之对应的概念,易造成学习者的费解,虚拟语气有多

4、种表现形式,这是虚拟语气难以掌握的最主要原因。  2、对虚拟语气的偏误来源分析  (1)受母语知识负迁移的影响  很多学习者学习第二语言时会过度依赖母语知识,甚至用母语句式替代目的语句式。  A对汉语来说,不需要特定的动词时态和句子结构配合,而英语相反,因此动词wish后面的宾语从句中的虚拟语气要表达跟现在事实相反的虚拟语气时应该使用一般过去时。  ①Thegirlpassedthefinalexam.Butifshehadspentmoretimeonit,theresultwouldbebetter.  例①中的wouldbe应改为would

5、havebeen  B表示建议、命令、要求时,汉语用祈使句来表达目的,英语则用虚拟语气来表达此目的,因此学习者在使用时可能忽略使用虚拟语气。  ②Theteacherinsistedustofinishourhomeworkbyourselves.  例②中的句子用虚拟语气表达更符合英语实际,此句应为:Theteacherinsistedthatwe(should)finishourhomeworkbyourselves.  (2)受目的语知识迁移的影响  学习者学习了初步的目的语知识后,往往会将学过的目的语规则类推套用。  ③IfIwasyou

6、,Iwoulddoit.  例③中was应改为were学生对虚拟语气有一定了解,但忘记虚拟语气的谓语部分应该用were,此类偏误建立在学习者对虚拟语气有一定程度了解的基础上,却忽略了虚拟语气中的be动词,因此应要求学生进行更多练习,熟悉目的语语法规则。  (3)受文化因素影响  这方面的偏误是由于文化差异造成的,原因是不了解目的语文化,例如表示建议、命令等的谓语后接的从句就应该用虚拟语气来表达,这是汉语所没有的语言现象。  ④Theteacherinsistedthatwe(should)respectfortheelders.  这种说法在汉语中

7、是不常见的,但是在英语中更多的是想要取得他人的认同。理解了这种文化差异,学生就不会轻易犯错。  (4)受学习策略影响  造成偏误的学习策略主要有过度泛化、迁移、以及简化。前两者其实就是之前我们提到的目的语负迁移和母语负迁移。简化则指以汉语为母语的学习者减少他们认为多余的成分。简化后的句子会缺少连贯性,且对学生英语水平的提高没有较大的帮助。  (二)被动语态  1、含义  被动语态在英语中很常见。英语的语态是表达主语和动词的语义关系的语法范畴。如果主语是动作发出者,用主动语态。  ⑤Leefoundtheball.李找到了球。  如果主语是行动的

8、指向对象,用被动语态。  ⑥Theballwasf

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。