读者期待视野关照下的红色旅游文本英译

读者期待视野关照下的红色旅游文本英译

ID:31223465

大小:104.00 KB

页数:4页

时间:2019-01-07

读者期待视野关照下的红色旅游文本英译_第1页
读者期待视野关照下的红色旅游文本英译_第2页
读者期待视野关照下的红色旅游文本英译_第3页
读者期待视野关照下的红色旅游文本英译_第4页
资源描述:

《读者期待视野关照下的红色旅游文本英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、读者期待视野关照下的红色旅游文本英译  一、引言  红色旅游是具有中国特色的旅游形式,通过一系列的革命遗址、革命家故居、纪念馆等,为游客提供重温历史、红色教育及旅游休闲的综合旅游服务。作为中国文化旅游市场的一部分,红色旅游除了以优质的旅游设施和服务满足游客的基本需求外,更重要的是要以高质量的旅游文本向游客介绍红色旅游景点的景观、历史、当地的风俗习惯和特有文化。  二、红色旅游文本的特点  红色旅游文本涉及的范围广泛,包括旅游宣传册、旅游广告、导游手册、景点介绍、地图、指示标等等。这些资料文本由于涉及到中国共产党的历史、名人轶

2、事、楹联古诗等富含中国特色文化的内容,有其独有的特点。  (一)叙事性强  虽然大部分红色旅游景点深处秀丽的山区,让游客领略当地迤逦的自然美景,但是旅游文本中鲜有对自然风景的描写。大量的红色旅游资料“以描写革命人物、记载革命事件、叙述革命历史的人文景观为主,而这些描述大多语言平朴,言简意赅,叙事性、介绍性较强”。[1]  例1.4打响第一枪:1927年8月1日凌晨2时,在周恩来为书记的前敌委员会及贺龙、叶挺、朱德、刘伯承等领导下,起义部队按照预定的部署,向驻守南昌的敌军发起猛烈进攻,经过4个小时激烈战斗,取得了胜利。  这段

3、话是典型的旅游文本,具有很强的叙事性。整段话平铺直叙地介绍了1927年南昌起义的革命过程,没有其它景点典故叙述的跌宕起伏或神秘浪漫,且用词简洁。翻译这类文本时,为了更好的传达原文中的内容和风格,适合保留原文的细节信息。  (二)政治敏感度高  红色旅游文本在讲述历史过程中会涉及到许多人名和机构名称,而且革命事件大多发生在不同的时间和地点,这些细节信息具有很重要的政治和社会意义,有助于读者和游客还原事件,更深地体会革命活动所代表的红色革命精神。所以,译者对于这些细节的信息要做到精确,深入挖掘这些故事,正确传达这些内容体现出的政

4、治和历史意义。  例2.1927年春夏之交,正当国共合作的北伐战争节节胜利,工农运动蓬勃发展之际,国民党蒋介石、汪精卫集团相继背叛革命,血腥屠杀共产党人和革命群众,轰轰烈烈的大革命遭到了惨重失败。  “共产党”和“国民党”是中国近现代史上重大的党派,“蒋介石”“汪精卫”在中国是非常敏感的两个人名,“北伐战争”也在中国革命史上描上浓墨重彩的一笔。这些表达都具有很高的政治敏感度,译者在翻译时需要了解历史本质,树立正确的政治方向。  (三)内容包罗万象4  红色旅游景区不仅仅是光宣传革命思想。红色旅游文本包罗万象,内容涉及人文历史

5、、古典文化、楹联诗歌、社会风俗等等。如果译者不熟悉这些广泛的信息内容,译本就不可能正常发挥其信息功能和呼唤功能,更有甚者会误导游客,造成不必要的误解或冲突。  例3.“笔架凌霄二古塔,云龙双清古桥横”,千年的历史给瑞金留下了众多的文物古迹:唐代古城墙遗址、青龙陶窑址,庞大的密溪、凤岗古建筑群。  这段瑞金的解说词用一句工整对仗的诗歌生动地描写了二古塔和云龙、双清两座桥的雄伟气势。在许多红色景区,都有歌颂革命活动和烈士的诗歌和对联,译者处理得当能更好地帮助外国游客在欣赏中国古典诗歌的优美韵味,同时更透彻地理解历史事件的意义。 

6、 三、读者期待视野  期待视野是指“由接受主体或主体间的先在理解形成的,指向文本及文本创造的预期结构”。[2]这种期待视野包括意识形态、语言习惯、知识背景、宗教、社会风尚、价值观、思维模式、接受程度等等。读者的期待视野处在不断建立和改变的过程中。译者作为新文本的第一读者,先在自己的期待视野范围内对文本进行阅读和理解,在透彻理解作者的表达意图和写作当时所处的社会环境及文学体系的基础上,将自己已有的期待视野与原文文本的视野进行融合,再用目的语表达出来,形成全新的一种视野。在这个过程中,译者必须考虑到读者的期待视野:如果译者发现原

7、文和目的语读者间的审美距离过大,造成过大的语意和文化空白,就必须增加一些信息和内容来弥补这种空白,拉近原文文本和目的语读者间的审美距离;而如果审美距离过近,则会减少读者的审美情趣,译者则应作相应的调整来拉大两者间的审美距离,给予读者足够的审美体验。  (一)读者期待视野关照下的红色旅游文本英译4  1.增译法  红色旅游资料包含许多中国特有的文化表达和历史事件,而这些内容是超出外国游客的理解范围和审美价值的,远在他们的期待视野之外。译者在处理超出外国游客接受能力之外的信息时,可通过增加解释性信息,不改变原文语意的前提下为外国

8、游客提供尽可能多的信息,以弥补直译译本造成的语意空白,拉近不了解文本内容的外国游客与原文文本间的审美距离。  例4.白公馆原为四川军阀白驹的别墅。  Bai’sMansionwasoriginallyavillaownedbyBaiJu,thewarlordofSichuan.Ashecl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。