论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf

论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf

ID:55641634

大小:329.19 KB

页数:4页

时间:2020-05-22

论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf_第1页
论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf_第2页
论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf_第3页
论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf_第4页
资源描述:

《论读者意识视野下的摘要英译-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第l3卷第2期常州信息职业技术学院学报VO1.13No.22014年4月JournalofChangzhouVocationalColegeofInformationTechnologyApr.2014论读者意识视野下的摘要英译郑亚亚(广西师范大学外国语学院广西桂林541000)摘要:英文摘要读者对英文摘要所传达的意义的构建离不开读者的知识经验和阅读习惯。因此,在摘要文本的生产过程中,译者必须具有读者意识,从读者的视角出发生产英文摘要文本。只有这样,文本所要传达的意义和内容才能为英文读者所接受和使用。

2、这就要求译者在论文摘要英译中超越中文摘要文本,结合论文原文和译者的意见把握论文核心内容,并通过模仿英文原创摘要调整自己的英文表达方式,完整有效地向英文读者介绍和传递论文中的创新内容。关键词:摘要;翻译;读者意识;文本中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1672-2434(2014)0241093—04DiscussiononT]lanslafionofAbstractsBasedonnslator’SAudienceAwarenessZHENGYa—ya(CollegeofForeignS

3、tudies,GuangxiNormalUniversity,Gu541000,China)Absa'aet:TheconstructofsenseoutoftheEnglishversionsoftheChineseabstractsdependsonreaders’knowledge,experienceandread-ghabit.Therefore,itisimperativethatthetranslatorshaveaudienceawarenesswhileproducingthetar

4、gettextsintranslation.On】yinthiswaycanthesenseandcontentconveyedbythetargettextsbeacceptedandutilizedbyreadersinEnglishlanguage.Readerawarenessinthetranslationofabstractsrequiresthatthroughreadingtheoriginalpaper,anddiscussingwiththewriter:translatorssh

5、ouldgobeyondtheoriginalChinesetextsinsearchofthesenseandcorecontentoftheori~nalarticle.Italsore。quh-esthattranslatorsshouldfolowthewaytheorigir~lEnglishabstractsarewrittenincomposingtheEnglishversionoftheChi-neseabstract,andpresentthe0rmlicyofpapereffec

6、tivelytotheEnglishreaders.Keywordsiabstracts;translation;audienceawarerless;text要读者为研究视角的论文。而读者是英文摘要的服0引再务对象,是论文摘要翻译作品的最终消费者,也是摘论文英文摘要是国际学者了解中国科技文化的要英译好坏的最终评判者。因此,有必要从英文摘窗口,是中国国家软实力建设的一部分,其重要性正要的读者出发进行摘要英译研究。本文以读者意识不断得到广泛认可。摘要英译研究也成了翻译研究为基础,探讨摘要英译中的读者意识

7、的内涵,及读者的热门领域之一。学者们从编辑、语篇、译者、作者意识指导下的摘要英译策略。等各个不同的角度对科技论文摘要的英译进行了深1读者意识人的探讨。但是,文献检索显示,目前摘要英译研究对于英文摘要读者的关注还不够,还没有以英文摘读者意识是写作学领域的重要概念,是读者的收稿日期:2014-01-27作者简介:郑亚亚(1991-),女,主要研究方向:英语翻译常州信息职业技术学院学报需求或审美期待在作家头脑中的反映,是读者的存者意识要求译者在翻译表达的过程中要适应译文读在与作用内化生成于作家心中的一种意识

8、J。这者对翻译文本和内容的独特期待;译者要根据译文种意识要求作者在写作过程中要时刻从作品预期读读者的独特经验、知识和理解能力来进行信息的传者的角度来构思写作内容,并按照读者的阅读习惯递和意义的转达。调整表达方法以实现作者和读者之间的有效交流。2.2摘要英译中读者意识的具体内容在读者意识的影响下,作者常常需要调整自己的写作选材和写作风格,以适应读者对写作内容和风格摘要英译中的读者意识要求译者在译文生产过的期待,从而引导读者能深层次地理解与认可作者程中按照英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。