On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect 试谈旅游景点翻译

On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect 试谈旅游景点翻译

ID:234712

大小:171.00 KB

页数:27页

时间:2017-07-11

On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect  试谈旅游景点翻译_第1页
On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect  试谈旅游景点翻译_第2页
On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect  试谈旅游景点翻译_第3页
On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect  试谈旅游景点翻译_第4页
On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect  试谈旅游景点翻译_第5页
资源描述:

《On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect 试谈旅游景点翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、OnTranslationofScenicAttractions–HowtoProduceAttractiveEffectABSTRACTTourismisaboomingindustrywhichhasgivenrisetotheneedattractivetranslationofscenicspots.TheprosperousdevelopmentoftouristindustrynotonlymeansforeignerstraveltoChina,butalsoChinesevisitabroad.Whentravelingaround,visitorswillco

2、meacrossmanyproblemssuchaslanguagemisunderstandingorculturegaps.Translationplaysamainroleinpeopleenjoyingscenicattractions.Translationofpublicsignsinscenicspots,advertisementoftourism,andfoodinplacesofinterestisnecessaryinmostcases.Themainfunctionsofpublicsignsinscenicspotsare:providingadequ

3、ateinformationorarousingtravelers’interest.However,manyexistingtranslationsarenotsatisfactory.Variousproblemsexist.Andsomeadvertisingmayloseinterestwhentranslatedintoanotherlanguage.ThispaperanalyzesthefeaturesofEnglishtranslationforscenicspots.Asweknow,therapiddevelopmentoftourismindustryat

4、tractsmoreforeignerstoChina,whichentailshigherrequirementsforEnglishinterpretationinscenicspots.Theaimliesinconveyingculturalinformation,attractingforeigntouristsandpromotingtheirinterestintravelingtoChina.Furthermore,thispaperprovidessomepossiblesolutionstothetranslationproblems,whicharebas

5、edonNida’functionalequivalencetheory.Therearefivechaptersinthispaper.Chapteroneintroducestheassessmentoftranslationoftouristintroduction.Chaptertwoillustratestheproblemsoftourismtranslation.Chapterthreeintroducesthetypesofscenicspottranslation.AndthefourthchapterisbyapplyingNida’functionaleq

6、uivalencetheorytoprovidesomesolutions.Andthelastchapteristheconclusion.Keywords:Translation;Translationofscenicspotsinformation;Advertisementtranslation;FoodtranslationII试谈旅游景点翻译摘要随着经济的发展,旅游业的快速发展吸引了越来越多的外国游客来到中国观光旅游,这就对我国的旅游景区英文解说提出了更高的要求。旅游业正在日益蓬勃发展。因为国际间的旅游越来越多,为了保证能更好地享受美景,也不失原意,精确地翻译是必不

7、可少的。景区英文解说的目的在于充分传达文化信息,吸引外国旅游者,激发他们的旅游兴趣。根据景区英文解说的特点以及解说中应考虑的因素,认为在景区英文解说中应以语篇翻译为基础,使景区英文解说达到更好的效果。越来越多的外国游客来中国观光旅游,或者中国游客到国外旅游。旅游资料成为宣传旅游景点,促进旅游业发展的重要手段。无论在中文翻译成英文,还是英文翻译成中文,然而不容忽视的是,国内旅游资料翻译质量良莠不齐,无论是在正式出版物还是非正式出版物中,各种语言和非语言错误或问题仍然随处可见。旅游资料主要包括旅

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。