On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20

On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20

ID:234356

大小:357.00 KB

页数:60页

时间:2017-07-11

On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20 _第1页
On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20 _第2页
On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20 _第3页
On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20 _第4页
On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20 _第5页
资源描述:

《On Pragmatic Approach to the Translation of Business Letters20 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、商务信函的语用翻译探究OnPragmaticApproachtotheTranslationofBusinessLetters中文摘要作为商务沟通的主要形式,商务信函在商务活动中发挥着不可替代的作用。它大大促进了国际商务与贸易的发展。因而,商务信函翻译质量的好坏将会影响到交际的成功与否。本论文要解决的核心问题是探究如何实现商务信函翻译的语用对等。除引言和结论外,本论文分为四章。第一章对商务信函做了全面分析,涵盖了从信函性质、形式、功能到更为重要的信函语言特点分析的方方面面,它们对信函的翻译均有重要影响。基于以上分析,本章提出了

2、商务信函翻译的要求和指导原则。第二章系统描述语用学和语用对等的概念,对语用翻译做了详尽的分析。实现语用对等是翻译的理想目标,也是衡量翻译效果的准绳。受其性质和功能的影响,商务信函十分注重对礼貌的传达。通过对比中英文化在礼貌原则上的差异,第三章分析了商务信函中的礼貌原则,并通过例证给出了几种旨在实现礼貌对等的翻译策略。第四章着重探讨了关联理论指导下的商务信函翻译。关联理论要求译者承担双重角色,既要做原语信息的接受者,又要做目标语的交际者。它要求译者提供最大关联语境以便目标语读者能以最小的努力获取说话者的交际意图。语用翻译理论为商

3、务信函的翻译提供了强大的解释力。关键词:商务信函;语用对等;对等效果;礼貌;关联理论AbstractAstheprimaryformofbusinesscommunication,businesslettersplayanindispensableroleinbusinessactivitiesandcontributeconsiderablytotherapiddevelopmentofinternationaltradeandbusiness.Therefore,thetranslationofbusinessletter

4、sseemscriticaltothesuccessfulcommunication.Itisthefocusofthisthesistoexplorehowtoachievepragmaticequivalenceinthetranslationofbusinessletters.Apartfromintroductionandconclusions,thebodyofthisthesisispresentedinfourchapters.ChapterOnepresentsthenature,forms,functions

5、andthelinguisticfeaturesofbusinessletters.Allofthemexertsignificantinfluenceonthetranslationofbusinessletters.Basedontheoverallanalysisofbusinessletters,somerequirementsandguidingprinciplesforthetranslationofbusinesslettersarealsoproposedinthispart.ChapterTwoelabora

6、testhepragmaticapproachtotranslationbygivingafulldescriptionofpragmaticsandpresentingtheconceptofpragmaticequivalenceintranslationstudies.Pragmaticequivalenceisanidealgoaloftranslationandcanserveasthecriterionforevaluatingtheeffectoftranslation.Businessletterspaymuc

7、hattentiontopoliteness,whichisdeterminedbyitsnatureandfunctions.ChapterThreeanalysesthepolitenessinthetranslationofbusinesslettersbycomparingthePolitenessPrincipleinbothEnglishandChinesecultures.Variousstrategiesarerecommendedwithexamplesinordertoachievepolitenesseq

8、uivalenceinthetranslationofbusinessletters.ChapterFourdiscussesthetranslationofbusinesslettersundertheguidanceofRelevanceTheory.Itrequires

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。