欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:7132730
大小:184.50 KB
页数:62页
时间:2018-02-05
《a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、AStylisticApproachtoChinese-EnglishTranslationofInternationalBusinessContracts Acknowledgements Iwouldliketoavailmyselfofthisopportunitytoextendmyheart-feltgratitudetoallthosewhohaveofferedmegreathelpinonewayoranotherinmycompositionofthispaper. Firstan
2、dforemost,Iammostindebtedtomysupervisor—ProfessorGaoJiazheng,forhisenthusiasticsupport,expertguidanceandconstantencouragementduringthepasttwoandahalfacademicyears,especiallyinthecourseofmypreparationforthispaper. Myacknowledgementalsogoestoalltheotherde
3、votedteachersofShanghaiInstituteofForeignTrade,whohavesparednoefforttoenrichmyknowledge.Withoutthemthispaperwouldnothaveturnedoutasitis. Iamalsogratefultomyclassmatesandfriendsfortheirsisterlycareandcordialhelp. Myineffablegratitudealsogoestomybelovedpa
4、rentsandhusband,whosegreataffectionandsupportalwaysurgemeon. Lastbutnottheleast,Iwanttothankalltheauthorswhosebooksorarticleshavebeenfoundformyreferenceinwritingthispaper. ContentsAbstract-1-摘要-3-Introduction-4- ChapterOneBriefIntroductiontoInternationa
5、lBusinessContracts-7-1.1ConceptofInternationalBusinessContracts-7-1.2CategoriesofInternationalBusinessContracts-8-1.3StructureofInternationalBusinessContracts-9-1.3.1Preamble-10-1.3.2Body-10-1.3.3FinalClauses-12-ChapterTwoStylisticFeaturesofContractEngl
6、ish-13-2.1DefinitionandAimsofStylistics-13-2.2NeedforStylisticStudy-14-2.2.1StylisticStudyHelpsCultivateaSenseofAppropriateness-14-2.2.2StylisticStudySharpensUnderstandingandAppreciationofaText-15-2.2.3StylisticStudyHelpsAchieveAdaptationinTranslation-1
7、5-2.3StylisticFeaturesofContractEnglish-16-2.3.1ConventionalizationandItemizationinDiscoursePattern-16-2.3.2AccuracyandPrecision-16-2.3.2.1StringsofSynonymousWords-17-2.3.2.2PreferenceforLexicalRepetitiontoPronounReference-19-2.3.2.3LongSentences-20-2.3
8、.3FormalityandDignity-23-2.3.3.1FrequentEmploymentofArchaicWords-23-2.3.3.2LoanWords-26-2.3.3.3TechnicalTerms-26-2.3.4ConservatismandStability-28-ChapterThreeChinese-EnglishTranslationofInternationalBusinessContracts-30-3.1Tradit
此文档下载收益归作者所有