浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移

浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移

ID:21303687

大小:56.00 KB

页数:7页

时间:2018-10-21

浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移_第1页
浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移_第2页
浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移_第3页
浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移_第4页
浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移_第5页
资源描述:

《浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析汉语思维模式对英语写作的负迁移:英汉语言都有其各自独特的思维模式,然而这种差异却导致了中、英文写作在文体风格、句法结构和篇章结构上有很大的不同。中国学生在英语写作的过程中不可避免地会受到母语思维的影响,从而导致负迁移产生。文章通过对比英汉语思维模式的差异,来分析母语思维对英语写作的负迁移问题,并从英语教学和英语学习两个角度提出了相应的解决方法。  关键词:思维模式;负迁移;英语写作  一、引言  语言和思维关系密切。不同的民族具有不同的思维方式、思维特征和思维风格,进而形成思维差异。思维方式的不同必然导致语言结构的差异。英汉两种语言思维方式之间存在着巨大的差异,这种差异不仅反映在语言本身的

2、特点上,而且还反映在语言的使用上。  英语写作是英语学习的一项综合技能,能够客观地反映学生的思维组织能力和语言表达能力,也能在很大程度上反映英语教学的得失。一直以来,中国学生英语写作中普遍存在的问题就是英语写作汉化现象。许多学生的习作遣词造句都按照汉语作文的模式,这正是汉语思维的负迁移作用所致。本文拟从英汉思维差异的对比入手,着重分析思维差异对中国大学生英语写作的影响,并就此提出应对策略。  二、汉语思维模式对英语写作的负迁移  RodEllis认为在学习二语的过程中,学习者的母语有时会带来负面影响,由此而造成的影响被称为负迁移。中国的学生在英语学习中,常常会不自觉的将汉语的语言结构迁移到英语

3、的表达上来,这种现象在英语写作中尤为明显。笔者将从词汇选择、句法、语篇结构这三方面出发,分析英汉思维模式的差异对学生英语写作的负迁移。  (一)词汇选择方面  词汇可以反映一种语言对于主、客观世界的概括。英汉民族按照自己的传统习惯和客观需要,以各自独特的方式对主、客观世界进行切分,形成了不同的词汇概念。在英语写作中,中国学生使用的词汇往往不符合英语的表达习惯。  首先,英语重抽象思维,汉语重形象思维。汉民族的形象思维习惯使得汉语偏重使用直观、动态的动词;而英民族的抽象思维习惯使英语倾向于使用抽象名词和介词,或其他词类的短语或结构。例如:  Themasteryoflanguageisnotea

4、syandrequirespainstakingefforts.语言不是随便就可以学好的,非下苦功不可。(英语用名词,汉语用动词)  他能吃能睡。Heisagoodeaterandsleeper.(汉语用动词,英语用名词)  其次,英汉词汇在具体与概括上的差异。英民族的思维是个体的、独特的;而汉民族的思维是整体综合的、概括的。表现在语言上,英偏好用表达具体概念的词,汉语多用表示整体概念的词。例如:英语词“blood”,在翻译成汉语时,往往译成“热血、鲜血”。英语在表达时求准确,如汉语“酒”,在英语中可分为:“pagne”等。  再次,英汉语修辞及搭配上的差异。英汉语中许多词汇、习语与本民族的生

5、活、历史和文化密切相关,因此,英汉语在表达相同的情感状态时往往会有不同的表现方式。如:汉语“牛饮”对应“drinklikefish”;英语“luckydog”对应“幸运儿”。  (二)句法方面  句子是构成段落的单位,在写作中是表达文章意义的最小单位。受思维模式的影响,英汉两种语言在句法上存在着很大差异。这就导致中国学生在构建英语句子时,经常在时态、语态、人称、及句子结构上出现错误。这些问题主要是由英汉思维模式在一下几方面的差异引起的:  首先,英语重“形合”,汉语重“意合”。形合语言注重时态变化、词形变化,注重运用“逻辑语法连接词语”来说明句子内部、句子之间,乃至段落之间的逻辑联系;而意合语

6、言主要靠词序变化、上下文语境及言外事实逻辑来达到明晰思路的目的。例如:  Ididn'tebecausemysisterwasill.我姐姐病了,我没来。(英语用关联词because表达逻辑关系;汉语只须按思维顺序描写即可。)  种瓜得瓜,种豆得豆。Asyousow,sowillyoureap.(汉语中逻辑关系是暗含的;英语则用as和so清楚表明逻辑关系。)  其次,英汉语言句序上的差异。汉民族习惯于整体思维,句子呈现句首开放、句尾收缩的特征;英语民族习惯于解析式思维,句子呈现句首封闭、句尾开放的特征。英语常以主谓结构为主干,控制句子内其:英汉语言都有其各自独特的思维模式,然而这种差异却导致了

7、中、英文写作在文体风格、句法结构和篇章结构上有很大的不同。中国学生在英语写作的过程中不可避免地会受到母语思维的影响,从而导致负迁移产生。文章通过对比英汉语思维模式的差异,来分析母语思维对英语写作的负迁移问题,并从英语教学和英语学习两个角度提出了相应的解决方法。  关键词:思维模式;负迁移;英语写作  一、引言  语言和思维关系密切。不同的民族具有不同的思维方式、思维特征和思维风格,进而形成思维差异

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。