汉语负迁移对英语写作的影响及启示

汉语负迁移对英语写作的影响及启示

ID:31370295

大小:105.50 KB

页数:5页

时间:2019-01-09

汉语负迁移对英语写作的影响及启示_第1页
汉语负迁移对英语写作的影响及启示_第2页
汉语负迁移对英语写作的影响及启示_第3页
汉语负迁移对英语写作的影响及启示_第4页
汉语负迁移对英语写作的影响及启示_第5页
资源描述:

《汉语负迁移对英语写作的影响及启示》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、汉语负迁移对英语写作的影响及启示  摘要:语言迁移对于目标语的影响有正迁移和负迁移两个方面。汉语与英语分属不同的语系,语言结构差异很大,中西方文化差异也很大,因此汉语负迁移发生的几率和规模也很大。对于母语是汉语的中国学生,负迁移的影响通常大于正迁移。该文分析研究汉语对英语写作语法方面的负迁移表现和动因,并对降低汉语负迁移影响、提高学生英语写作质量提出建议。  关键词:负迁移写作语法错误  中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1672-3791(2016)09(a)-0100-02  迁移指人们原有的知识或技能对于学习新知识或技能所产生的影响。[1]语言迁移是指“目标语和其他任何已经

2、习得的/或者没有完全习得的语言之间的共性和差异所造成的影响。”[2]语言迁移对于目标语的影响有正迁移和负迁移两个方面。对于母语是汉语的中国学生,负迁移的影响通常大于正迁移。该文首先分析研究汉语对英语写作语法方面的负迁移表现和动因,然后据此对降低汉语负迁移影响、提高学生英语写作质量提出建议。  1汉语负迁移在英语写作语法方面的表现及动因5  语言迁移的表现形式主要有错误、促进、回避和过度使用四种[3],其中错误、回避以及过度使用都属于母语的负迁移影响。下面将通过分析学生以Happiness为题的作文中的语法错误,来研究汉语负迁移对英语写作的影响和原因。  (1)主谓和数的不一致。例如,“E

3、achpersonhavedifferentattitudetohappiness.”中的“have”应该根据主谓一致原则使用“has”,“understanding”应为“attitudes”。主要是因为汉语中动词和名词不存在“数”的概念,因此中国学生在使用时,没考虑到英语中谓语动词应与主语第三人称单数名词主谓一致,以及英语名词的“可数”和“不可数”情况。  (2)词语的搭配错误。这种错误范围较广,包括动宾搭配、动介搭配、动副搭配,名介搭配,形介搭配等,还包括固定短语的搭配。例如,“Whileontheotherside,happinessisnotadestinationbutajo

4、urney.”中“side”应为“hand”。“ontheotherhand(另一方面)”是固定搭配,上述错误显而易见是由于受到汉语的影响,因为“side”的汉语意义为“方面”。  (3)时态错误和语态错误。因为汉语动词没有时态标志,使得学生在用英语表达时态时错误频出,例如,“Inourdailylife,everyonewantedtobehappy.”等。此外,由于被动语态在汉语中的频率远低于其在英语中的频率,本应用被动语态的句子中国学生会错用成主动语态,如“Happinesscan’tseeortouch.”。  (4)句子结构错误,主要有句子成分的缺漏或滥用。例如,“Tomake

5、yourlifehappier,mustsetgoalsinlife.”中主语you的缺漏和“Somepeoplethinkthatthereisenoughmoneyishappiness.”5中谓语动词的滥用。学生出现这几种错误,通常是因为运用汉语思维,直接照搬汉语的句式,再用英语进行翻译的后果。  (5)限定语的误用。限定语指冠词、代词、定语、状语等。限定语的误用主要有限定语的省略、过度使用、使用不当和位置错误等。例如,冠词的误用就是一个典型,汉语中无冠词这一词类是造成冠词误用的因素之一。此外,英语偏向将修饰语放于被修饰部分之后,汉语则相反。因此,“Somepeopleverybe

6、lievethathappinessmeansgettingwhattheywant.”就是这种错误的体现。  (6)连词/关系词的误用,主要包括连词/关系词的缺乏和使用不当。汉语注重意合,即便没有连词,也不影响句子间逻辑关系的体现。然而,英语则注重形合,句子间的逻辑关系必须通过连词来体现。几个独立的句子之间如果缺乏连词,不仅会造成语法错误,甚至会导致逻辑混乱,如“Imadegreatprogressinmystudies,Imadecontributionstothesocietythroughmywork,Iwashappy.”。因为汉语和英语结构差异太大,这会导致中国学生刻意回避使

7、用不熟悉的英语语言结构。即使学生知道要使用连词或者关系词,还会因为使用不当造成错误,如“Mostpeopleoftendonotknowclearlythathowtodefinehappiness.”中that的冗余。  2汉语负迁移对英语写作的启示  中国学生的英语学习不是零起步,而是以汉语为起点。人们在学习一门外语以前,母语的学习规律和使用习惯已经形成,并会不自觉的以其为起点来理解和学习新的语言知识和结构。[4]在缺乏英语学习

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。