欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9410834
大小:54.04 KB
页数:7页
时间:2018-04-30
《忠实之后译者责任的皈依》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、忠实之后:译者责任的阪依陈严春广东科技学院外语系翻译素有“忠实”之说,而译文忠实之后存在空间关系和时间关系。译文忠实之后的空间关系指向译文忠实的背后、背景或基础之根本问题;译文忠实之后的时间关系指向译文实现忠实的效果后,在时间上或在次序上走向顺达或文雅或顺达与文雅的过程。译荠责任是译文忠实之后的皈依,它调和了译文忠实之后的时空关系,使翻译回归沟通交流之本意。关键词:忠实;时空关系;译者责任;皈依;AfterFaithfulness:RelianceofTranslators’ResponsibilityCHENYanchunDepartmentofForei
2、gnLanguages,GuangdongInstituteofScienceandTechnology;Abstract:Faithfulnessisalwaysmentionedintranslationandtherearespatialrelationshipandtimerelationshipafterfaithfulness.Thespatialrelationshipafterfaithfulnessreferstothebasicfactors,suchasthebackgroundorfoundationintranslation;the
3、timerelationshipafterfaithfulnessreferstotheprocessofexpressivenessoreleganceorbothofthemintimeorsequenceafterthetranslationrealizesfaithfulness.Translators’responsibilityistherelianceafterachievingfaithfulnessofthetranslationanditharmonizesthetime-spacerelationshipafterfaithfulnes
4、s,andbringstranslationbacktoitsoriginalpurposeofcommunication.Keyword:faithfulness;time-spacerelationship;translators'responsibi1ity;reliance;翻译是人类一项古老的活动,由来已久。据考究,无论是西方译事之举还是东方译学之动,均已历时两千余年。追源溯流,西方译事,除《圣经•旧约》的希腊语翻译外,主耍包括古罗马时期的拉丁语翻译,自公元前三世纪罗马共和国中期起至今。lil东方译学,主要聚集在中国、印度以及古时的波斯地区。中国,
5、译学产生于六朝至宋代的佛经翻译,发展于明、清之际的科技、宗教翻译,成就于五四运动,并一直延续当下。m纵观翻译发展历程,其译事活动之纷繁交替,译者之人冰辈出与译论之色彩斑斓,无不令人叹为观止。然而,儿千年的翻译活动却躲不开、绕不过“忠实”之说。事实上,围绕翻译“忠实”的讨论、辩解、辩论,甚至是争论以及建构、重构、解构和消解,始终不绝于耳。对于翻译“忠实”的研究,凡人俯拾即是。于是乎,文章无意追宄“忠实”是否为评定翻译译文好坏的金科玉律,甚至是“乌托邦”“理想王国”“神话”之翻译宗旨和标准的争辩,此乃劳而无功、功而无获、徒劳无功罢了,因为笔者自从接触翻译理论和实
6、践研究以来,一直也将矢志不渝地认定“忠实”为判断翻译译文好坏的第一要义,这如同笔者认定子女必须毫无怨言地认定父母为其生命首要给予者一样,舍其又能逐谁呢?因此,文章谈论的不是何为忠实,而是忠实之后屮的“后”为何意、忠实之后与译者责任的关系为哪般以及译者责任如何生成的问题。一忠实之后的诠释忠实之后的诠释主要聚焦于“后”字、“之”字和“之后”词组的释义,B的是阐述与“忠实”的关系,为探究译者责任皈依预设前提条件。“后”字,古语或繁体为“後”字。《汉语大字典》对“后”字的释义不少于20条,其中较常用的有5条,分别作以下之解:(1)上古吋期对君主的称呼,如:“商之先后
7、”;(2)帝王的妻子,如:“皇后;太后”;(1)空间的背面,反面的,与“前”相对,如:“后面;背后”;(2)次序,与“前”相对,如:“后排;后十名”;⑸时间较晚,与“先”相对,如:“日后;后期”;“之”字,古语屮通“也”字。《汉语大字典》对“之”字的释义也不少于20条,其中用法较多的有以下儿条:(1)作为结构助词,表示领有、连属关系,如:“赤子之心”:表示修饰关系,如:“缓兵之计;莫逆之交”:用在主谓之间,使成为句子成分,如:“大道之行也,天下为公”;(2)作为音节助词,虚用,无所指,如:“久而久之”;⑶作为代词,代替人或事物,如:“置之度外;等闲视之”:等
8、同“这、那”,如:“之二虫,乂何知”;(4)作为动词
此文档下载收益归作者所有