跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例

跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例

ID:9151722

大小:80.60 KB

页数:5页

时间:2018-04-19

跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例_第1页
跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例_第2页
跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例_第3页
跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例_第4页
跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例_第5页
资源描述:

《跨文化翻译中文化图式重建研究——以《跳菜——南涧彝族的飨宴礼仪》翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、跨文化翻译中文化图式重建研宄《“跳菜”翻译为例族的飨宴礼仪》MM云南农业大学外语学院翻译中文化图式的重建直接影响了目标语读者对源语文化内涵的理解和文化交流。文化图式的重建括三层意思:源语文化图式可理解、译者可表达、目标语读者可接受。本文在刘明东提出的文化图式的重建可依据A-A对应法、A-B对应法和A-Zero对应法的指导下,以介绍云南少数民族文化《“跳菜”一一南涧彝族的飨宴礼仪》中跨文化语句翻译为例,探讨跨文化翻译中文化图式重建的重要性。关键词:踏文化翻译;文化图式;重建;研究方向:跨文化翻译与英语口笔译教学。金:云南农业大学研究生重点课程建设项目:傅

2、士牛.英语课程(项目编号2014YZ0001)引言随着中国文化“走出去”战略的提出,跨文化交流日益增多,翻译中文化图式的重建越来越重要。翻译是一种语际间的转换,但其中不可避免会涉及源语言和目标语言所在的两种其至多种文化的差异,文化间的翻译要求译者对两种语言和两种文化有深入的了解和足够的掌握,这样才能在翻译中准确表达信息,再现原文语言含义,特别是文化内涵。一个优秀的翻译工作者应注意翻译中的文化差异,善于重建文化图式,不断培养和加强跨文化语用意识。云南少数民族文化丰富多彩,2017年2月20日,“开放的中M:魅力云南,世界共享”外交部省区市云南推介活动在外

3、交部举行,王毅外长为云南“代言”,向全世界发出邀请信。将云南少数民族文化推向世界的第一步就是如何将少数民族文化翻译成目标语读者可接受的语言与文化图式。“跳菜”这一云南南涧彝族的飨宴礼仪,于2008年6月申报国家非物质文化遗产成功,本文以云南人民出版社2010年出版的学术专著《“跳菜”一一南涧彝族的飨宴礼仪》(秦莹著)翻译中涉及文化图式重建的语句为例,在刘明东(2003)提出的文化图式重建的指导下,探讨跨文化翻译屮文化图式重建的重要性。式与文化图式“阁式”(Schema,复数Schemata)概念是由英国心理学家弗雷徳里克•B特利特(FrederickC

4、.Bartlett,1932)提出,该理论认为,人们在认识和理解新事物、吸收输入信息的时候,需要将新事物和输入信息与头脑中的己知信息(或概念)、过去的经历,即背景知识联系起来。根据图式理论的观点,存在于人们大脑屮的这些经过抽象和概括的背景知识图式对语言理解非常重要。当输入的新信息和大脑中己有的阁式相吻合时,大脑中原有的阁式就会得到进一步加强,人们对语言的理解过程就会加快;如果大脑中原有的图式和所接触的新信息有差别,人们就会调整答案中原有的图式,使其与新信息相吻合;如果大脑中没有和新信息相关的图式,人们就会主动构建新的图式,从而完成从信息的接收、解码、重

5、组到储存的过程。卡瑞尔(Carrell,1988)将图式分为内容图式(contentschemata)和形式图式(formalschemata),内容图式是关于世界的背景知识,形式图式是关于修辞结构的背景知识。在翻译实践过程中,“文化图式”的构建是内容图式的一种,是以文本以外的文化知识,包括风土人情、俗、民俗等内容建立起来的知识结构。“文化图式”是人脑屮关于“文化”的“知识结构块”,是人脑通过先前的经验己经存在的一种关于“文化”的知识组织模块,可以用来感知和理解人类社会中的各种文化现象。(周笃宝,2003)跨文化翻译过程是翻译中文化图式重建的过程,文化

6、图式的重建要求译者洞悉源语文化图式和敏锐识别输入信息,及吋在翻译过程中重建图式并促成图式与输入信息之间的相互作用和相互匹配。在跨文化翻译过程屮,译者必须激活白身与源语言文化相关的图式,对源语文化信息进行充分而正确的识别与理解,然后将其合适以及合理地在目标语中进行文化图式的重建,转换为目标语读者可以接受的文化图式。(江晓梅,2013)3《“跳菜”一一南涧彝族的飨宴礼仪》翻译中文化以《“跳菜”一一南涧彝族的飨宴礼仪》部分翻译为例,其中涉及到的最主要的一点就是“跳菜”。那么,什么是“跳菜”的文化图式呢?“跳菜”简单地说就是云南南涧彝族保留至今的特有的一种古老

7、的飨宴之礼,即“跳着舞上菜”。南涧彝族在宴请宾客的重大活动中,引菜人和抬菜人合着音乐的节拍,跳着舞上菜。借鉴刘明东教授对文化图式的可译性的实现方法的分类,即“A-A对应法”“A-B对应法”以及“A-Zero对应法”,对《“跳菜”——南涧彝族的飨宴礼仪》部分翻译进行分析。从这三个方面分析“跳菜”翻译的文化图式的重建,力求完整地传递“跳菜”及其背后的文化N涵的所有作者所表达的信息,使目的语即英语读者尽可能多地了解这些文化和这些文化背后深层次的含义。3.1完全对应目标语文化图式(A-A对应法)“A-A对应法”指的是用目的语中能准确全面表达源语所承载的文化信息

8、的现成的文化图式来翻译源语的文化图式,这种方法译者容易运用,目的语读者容易理解,但是它的使用条

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。