变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索

变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索

ID:9127675

大小:89.50 KB

页数:12页

时间:2018-04-18

变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索_第1页
变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索_第2页
变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索_第3页
变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索_第4页
变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索_第5页
资源描述:

《变化中的翻译禁忌辩证视角下的探索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、变化中的翻译禁忌:辩证视角下的探索谭载喜香港浸会大学翻译禁忌是关涉翻译活动的一个现象,是人类社会的一种文化政治存在,但却甚少有人研宄。本文秉承对译学新课题的探索精神,展开对翻译禁忌的讨论。文章立足于辩证论的思想观,认为翻译禁忌既具普遍性(即每个国家或社会都有缘起思想审奔等文化政治制度和译者个体、机构信仰等意识形态因素的翻译禁忌),又有其特殊性(即翻译禁忌在不同国家、社会和时代必定有其不同的表现形式);它既是一个永恒存在,同时乂具有动态的可变特质。正视这个现象的存在,并以开放而辩证的态度去研宄其本质特征,有助

2、于我们进-步认识翻译以及翻译的社会和文化政治意义。关键词:翻译禁忌;普遍性;可变特质;审查制度;译者干预;文化政治意义;研究方向:文学翻译、译学理论、中西翻译史比较、中英语言文化比较。作者电子信箱thtan@hkbu.edu.hk基金:笔者承担的香港浸会大学研宂项A部分成果撰写,项A编号>3:FRG2/11-12/019;FRG1/12-13/039ChangingTaboosagainstTranslation:AnExplorativeandDialecticPerspectiveTanZaixiHon

3、gKongBaptistUniversity;Abstract:Despitethefactthattabooingtranslationhasbeenawell-observedsocial,culturalandpoliticalphenomenoninhumanexistence,ithasyettoattractmuchattentionfromresearchersintranslationstudies.Thispaperattemptstomakeupforthenegligencebytak

4、ingadialecticviewonissuesrelatedtothetopic.Itarguesthattranslationaltaboosarcbynatureaphenomenonatonceuniversalandparticular,andanexistencesimultaneouslyconstantandvariable.Theiruniversalityliesintheirexistenceinallsocietieswhereeffortshavebeenmadenotjustt

5、ofacilitatecross-culturalexchangesbutalsotocurbandinhibittheverysameexchangesthroughgovcrnmcnt/institutionalortranslatorial(self)censorship.Theirparticularity,ontheotherhand,liesintheirtendencytochangewithtimeandsocio-andculturo-politicalconditions.Thepape

6、rcallsfortheadoptionofanopenanddialecticattitudetowardsstudyingtranslationaltaboos,arguingthatvsuchanattitudewouldensureabetterunderstandingoftranslationasbothalinguisticandasocio-andculturo-politicalact.Keyword:taboosontranslation;universality;variablefea

7、tures;censorship;translatorialintervention;theculturalpoliticsoftranslation;1.引言翻译禁忌是翻译领域一种常见而重耍的现象,但对这个重耍现象却甚少有人进行研究。原因或许是,研宄这个现象木身可能也是一种“禁忌”,抑或其作为学术研宄课题的意义未引起足够的关注。本文以学术开拓精神来对这个话题展开讨论,目的是通过运用辩证论的观点和视角,来认知和阐析这个不免令人感到有些“神秘”的翻译现象的本质意义,并借此引发对新的译学课题的探索。2.翻译禁忌

8、相关研宄笔者对相关文献进行全面考査,有以下两点主要发现:(1)无论国内国外,“翻译禁忌”从来没有被人作为专门术语提出过,译学领域也从未有人撰写过针对它的专门著述;(2)凡是与“翻译禁忌”有某种关联的研宄成果,大都是近30年来发表的分属三个类别的作品:一是关于一般禁忌问题的研宄作品;二是关于一般禁忌如何影响翻译的研宄作品;三是关于审查制度(伍括翻译审查制度)的研究作品。当然,虽然这些都不是直接研究“翻译禁忌”的作品

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。