归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例

归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例

ID:8918194

大小:138.50 KB

页数:22页

时间:2018-04-12

归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例_第1页
归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例_第2页
归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例_第3页
归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例_第4页
归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例_第5页
资源描述:

《归化和异化在商务英语翻译中的应用--以商务英语翻译中公司简介的英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、摘要如今,中国企业进入国外市场呈现上升趋势。特别是中国全面入世之后,很多企业已经将公司简介翻译成英文。然而,通过一定数量的观察研究发现,多数公司译文质量差强人意。鳖脚的翻译有损公司的形象,更有可能导致公司经济方面的损失。本文以韦努蒂提出的归化异化理论为框架,通过对几个有代表性的公司简介英译的分析,阐述了如何适当地运用归化和异化理论来解决公司简介英译中的问题。公司简介翻译的首要目的是为了传递信息,更多考虑如何使译文传递的信息便于读者理解和接受,如何最有效地实现译文预期的功能和目的,原文的形式和内容往往要服从于译文的需要,服从于文本

2、的交际功能。由此可见,公司简介翻译的主要策略为归化。当然,异化的策略也是不可或缺的,例如在词汇层面上有时异化是很好的解决办法。同时,翻译不仅仅是一个语言层面的翻译过程,翻译时译者要根据客户或委托人的要求,结合翻译的目的和译文读者的接受能力,从原作所提供的多源信息中进行选择性的翻译。关键词:公司简介英译;归化;异化;翻译策略ABSTRACTToday,anincreasingnumberofChinesebusinessesareenteringforeignmarkets.EspeciallywithChina’sfullacc

3、esstoWTO,manyofthesecompanieshavetheircompanyprofilestranslatedintoEnglishtofacilitatetheadvertisingoftheirgoodsorservicesinaforeignmarket.Anexaminationofthesetranslationshasrevealedthequalityoftranslationsleavesmuchtobedesired.Poortranslationscandamagetheimageofacom

4、panyatbestandresultinadversefinancialconsequencesatworst.ThepresentpaperappliesVenuti’sDomesticationandForeignizationasthetheoreticframework.WithanalyzingseveralrepresentativecompanyprofileC-Etranslations,thisthesistriestodiscusshowtoresolvetheproblemsincompanyprofil

5、etranslationbyproperuseofDomesticationandForeignization.Companyprofiletranslationmainlyaimstoofferinformation,sotheapprehensionoftargetreadersandacceptabilityoftranslatedversionsshouldbeputatthetopplace.Domesticationis,therefore,anappropriatestrategyinbusinesstransla

6、tion,butitdosenotalwayswork.Becauseinsomecases,foreignizationismoreeffective,suchasinlexicallevel.Besides,translationisnotmerelyalinguisticprocess.Guidedbythetranslationbriefandtakingintoaccountofthetranslationpurposeandtheacceptabilityofthetargetreaders,thetranslato

7、rselectscertainitemsfromthesource-language.Keywords:companyprofiletranslation;domestication;foreignization;translationstrategyContents1.Introduction11.1Generalintroduction.11.2Researchproblems.22.CompanyProfileTranslation32.1CharacteristicsofCompanyProfile32.1.1Clear

8、ness32.1.2Conciseness32.1.3Preciseness42.1.4Summary42.2CriteriaofCompanyProfileTranslation52.2.1PropertiesofCompanyProfileTranslati

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。