unit 13 篇章翻译(一)

unit 13 篇章翻译(一)

ID:6443563

大小:30.00 KB

页数:4页

时间:2018-01-14

unit 13 篇章翻译(一)_第1页
unit 13 篇章翻译(一)_第2页
unit 13 篇章翻译(一)_第3页
unit 13 篇章翻译(一)_第4页
资源描述:

《unit 13 篇章翻译(一)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Unit13篇章翻译(一)课时:2H教学目的要求:在汉译英中掌握如何恰当地翻译有关旅游的文章。教学重点:旅游英语口语风格的翻译,背景知识对翻译的重要性。教学难点:旅游英语中专有名词的翻译。教学内容:丝绸之路1.欢迎各位参加“丝绸之路游”,为期两周的游览将成为您一生中最难忘的经历之一。WelcometoourSilkRoadTour.Thistwo-weektour/trip/excursionwill(may)turnouttobeoneofthemostunforgettable(memorable)ex

2、periencesinyourlife.[丝绸之路游可以翻译成theSilkRoadTour,但译文中的our显得更为亲切,因为这是关于为游客服务的内容,起到较好的宣传作用。另外,汉语预期往往比较率直、绝对、武断,相比之下英语比较含蓄、委婉,可以把“将”弱化为may.]2.丝绸之路的历史可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国官员、朝廷使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。TheSilkRoadcanbetracedbackto(tracesbackto/datesbackto)thesecondc

3、enturybeforeB.C.,whenZhangQian,aChineseofficialandimperialenvoy,wentonbusinesstoXiyu(theWesternRegiion)alongthistraderoutethatlinked(joined/connected)[connecting]AsiaandEurope.(结构调整)3.这条通道源于长安城(今天的西安),一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗、伊拉克以及叙利亚,最后抵达地中

4、海的东岸,全程七千公里,其中有四千多公里的路段在中国境内。TheroutebeganatChang’anCity(thepresentXi’an),passedShanxiprovince,theHexiCorridorin(of)GansuProvince,theTarimBasinandthePamirmountainsinXinjiangAutonomousRegion,aswellassuchforeigncountriesasAfghanistan,Iran,IraqandSyria,andfin

5、ally(it)reached(endedat)theeasterncoast(shores)oftheMediterranean.Oftheroute’s7,000kilometers,over(morethan)4,000were4withinChineseterritory.[Itwas7,000kilometerswithmorethan4,000inChina.(用foreigncountries进行概括)4.15世纪前的一千多年里,中国通过这条通道给西域各国带区了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。

6、Forthemorethan1,000years(themillennium)beforethe15thcentury,through(along,via)thisrouteChinesebrought(dispatched/delivered/sent)totheWest(toWesterncountries)theirsilkcloth(fabrics),gunpowder,paper-makingtechnique,andprintingtechnique.5.同时,这条通道给我们引进了佛教,伊斯兰教

7、,以及葡萄、核桃、石榴、黄瓜、玻璃、香水等产品。Meanwhile,throughthisroute,weChineseintroducedfromforeigncountriesBuddhismandIslamaswellassuchproductsasgrapes,walnuts,pomegranates,cucumbers,glassandperfume.6.因为中国丝绸是沿着这条道进入西方国家的,所有欧洲学者将此道称作“丝绸之路”。Since(As,Because)China’ssilk(theCh

8、ineseSilk)reachedWesterncountriesalongthisroute(followedthisroadtoentertheWest),Europeanscholarscall(called)ittheSilkRoad.7.丝绸之路沿途的大批历史人物、引人入胜的自然风景以及富有情趣的地方文化,使这一长途远游成了世界上最精彩的旅游项目之一。TheSilkRoadisabundant(rich

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。