欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6248533
大小:27.50 KB
页数:6页
时间:2018-01-07
《英语新闻标题特点和翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语新闻标题特点和翻译 【文章摘要】在英语新闻中,标题被视作报道全文的缩写,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种手段,力争使新闻标题更具吸引力,这为英语新闻翻译带来挑战。本文结合新闻标题的主要特点,通过具体的例子,介绍了英语新闻标题的翻译技巧。【关键词】新闻标题;特点;翻译如今是一个信息爆炸的时代,人们每天接触的新闻消息不计其数,然而随着人们生活节奏的加快,人们没有足够的时间和耐性去关注每一条新闻,只会大致浏览新闻标题来选择是否继续深入阅读。因此,新闻标题是否能概括事件精髓,增强新闻可读性,吸引读者的兴趣非常重要。1英语新闻标题的特点1.1小词/短词、首字母缩略语、节缩词的应用英语新闻标
2、题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,英语新闻标题偏爱选用那些短小精悍或字母最少的词语,包括小词/短词、首字母缩略语、节缩词等。小词/短词短小易懂、形象生动,能节省版面篇幅,如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm或wreck等。6首字母缩略语又称缩写词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成。如:IMF=InternationalMonetaryFund国际货币基金组织。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短。如:graduate(毕业生)--grad。1.2
3、标点符号的应用英语新闻标题一贯注重结构精练,并不使用所有的标点符号。即便使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节省标题字数。如逗号常被用来代替连词“and”;冒号除了用在引语之前表示“说”外,还经常被用来代替联系动词“be”。1.3修辞方法的应用为了吸引读者注意,英语新闻标题广泛使用各种修辞方法,以达到生动形象、幽默讽刺等效果。常用的有双关、押韵、反语、比喻等。1.4特殊语法的应用英语新闻标题有其一套独特的语法体系包括省略、时态、语态三个方面。省略:只要不影响要表达的含义,标题中虚词通常都会被省略掉。如冠词、助动词等。6时态:由于新闻
4、标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点。如一般现在时通常被用来表示过去发生的事,动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达,现在分词则直接表示正在进行的动作或事件。语态:英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义。2英语新闻标题的翻译2.1词语的翻译1)首字母缩略语的翻译首字母缩略词短小精悍,可以大大节省新闻标题的空间。在翻译此类词语时,可根据不同情况采用音译法、简称译法、全称译法。2)新
5、词的翻译随着科技的迅猛发展,国家间的交流日益增多,出现了越来越多的新词。这类新词大体可以分为两种,一种赋予旧词以新意,另一种是完全的新词,主要集中于科技领域。3)小词的翻译小词音节更少、更为生动、更易理解,所以译者翻译此类词汇时也要尽量遵守这一原则。如:ThePressureon6CherbourgandtheEnemy’sDistress---瑟堡吃紧敌军凄苦。2.2标点符号的翻译新闻标题结构简单,因此标点符号扮演着重要作用,某些标点符号会产生特殊的效果,译者翻译时应注意这些标点符号的具体作用。如逗号表示新闻标题中各个并列成分之间的停顿,代替“and”以节省空间,通常翻译成汉语中的“和
6、”;冒号补充说明最吸人眼球的信息,也用于表示某人的引言,多译成“说“、“宣称”或“是”;破折号用来分开新闻标题中的独立从句,也可用在引言前后以因出说话者。2.3修辞方法的翻译英语新闻标题经常暗指含义,并用各种修辞方法来加强效果。为了避免引起汉语读者的困惑,英语新闻标题的翻译应该保留原文的修辞特点来达成同样的宣传效果。1)押头韵押韵英语新闻标题中的押头韵和押尾韵经常用来营造美感、加强效果、吸引读者的注意和兴趣。如:DesperateNeed,DesperateDeed---燃眉之机,十万火急,很好地保留了押尾韵这一修辞效果。2)比喻6比喻是对两种相似的东西进行比较,而这种比较是暗示出而非直
7、接陈述出来的。如:MiddleEast::ACradleofTerror中东---恐怖主义的摇篮。3)双关双关是应用一个表达两种含义的词,或音同义不同的几个词来加强效果的一种修辞方法。如:SoccerKicksoffwithViolence---足球开踢,拳打脚踢(‘kickoff’meansboth“球赛开始”and“拳打脚踢”)。4)典故英语新闻标题中常常会看到典故的应用,使描述的信息更加清晰易懂。在典故为读者所知的情况下,翻译
此文档下载收益归作者所有