英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt

英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt

ID:62249711

大小:640.50 KB

页数:12页

时间:2021-04-23

英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt_第1页
英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt_第2页
英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt_第3页
英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt_第4页
英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt_第5页
资源描述:

《英语长句的翻译技巧(拆译-倒译).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、二、顺译法1.ItwasonaSundayevening,whenhewaslyingintheorchardlisteningtoablackbirdandcomposingalovepoemthatheheardthegateswingto,andsawthegirlcomingrunningamongthetrees,withthered-cheeked,stolidJoeinswiftpursuit.一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面写一首爱情诗,忽然听得大门砰地

2、关上,接着看见那姑娘从树丛里奔来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。处理英语长句的翻译技巧拆译法拆译法就是将英语句子中有些成分,比如词、词组、插入成分或者从句,从句子的主干中拆分出来处理,或变成短句,或变成独立句等。这些成分可改变位置,但是要利于译文句子的总体安排,使译文自然、通顺。ThenumberofyoungpeopleintheUnitedStateswhocannotreadisincredible---aboutoneinfour.(单词拆译)大约四分之一的美国年轻人不具备阅读能力,这简

3、直令人难以置信。Withthefearof,largelyimaginary,plotsagainsthisleadership,hisself-confidenceseemedtotallytodeserthim.由于害怕有人阴谋推翻他的领导地位,他似乎完全丧失了自信,但是所谓的阴谋在很大程度上是他自己凭空想象出来的。Nextdoor,alarger-than-expectedaudienceof300attendedtheFifteenthInternationalConferenceonEn

4、vironmentProtection.(词组拆译)隔壁大厅里,参加“第十五届国际环境保护大会”的人数竟达300名之多,这真是出乎意料。AfriendlycorrespondenceasneighborsandoldacquaintanceshadcontinuedbetweenmeandMrs.Read’sfamily,whoallhadaregardformefromthetimeofmyfirstlodgingintheirhouse.(从句拆译)从我第一次入住他们家开始,里德太太一家人就一

5、直对我很关心,我们像是友好的邻居,又像是相识多年的老朋友那样,书信来往始终未断。Thisland,whichoncebarredthewayofwearytravelers,nowhasbecomealandforwinterandsummervacations,alandofmagicandwonder.(从句拆译)现在此处已经成为冬夏两季的度假胜地,风光景物,蔚为奇观;而从前,筋疲力尽的旅游者到此只得止步。OnbehalfofallofyourAmericanguests,Iwishtotha

6、nkyoufortheincomparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.(从句拆译)我谨代表所有美国客人向你们表示感谢,感谢你们无可比拟的盛情款待,中国人民以这种热情好客而闻名于世。处理英语长句的翻译技巧倒置法倒置法是指在某种程度上将原文分段为若干个短小的句子,然后按照汉语逻辑与习惯表达的方式重新进行安排,这样原文的语序有全部或局部的变换,甚至译文各分句的顺序有可能与原文恰恰相反。Iti

7、sextraordinarythatinalltheyearstheBritishspentinEgypttheynevergottoknowtherealpeopleofEgypt.(部分倒置)英国人在埃及消磨的岁月如此之长,而对真正的埃及人民却一无所知,这点颇不寻常。SuchishumannatureintheWestthatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhite-col

8、larworkers.(部分倒置)许多人常常宁愿牺牲较高的工资以换取白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。Andheknewhowashamedhewouldhavebeen①ifhisgirlfriendhadknown②hismother③andthekindofplacewherehewasborn,and④thekindofpeopleamongwhomhewasborn.⑤(全部倒置)他出生在这类人中间,⑤出生在这样的地方,④他有这样的母亲,③这些如果让他女朋友知道了

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。