《英汉翻译拆译》PPT课件

《英汉翻译拆译》PPT课件

ID:39020956

大小:358.81 KB

页数:28页

时间:2019-06-23

《英汉翻译拆译》PPT课件_第1页
《英汉翻译拆译》PPT课件_第2页
《英汉翻译拆译》PPT课件_第3页
《英汉翻译拆译》PPT课件_第4页
《英汉翻译拆译》PPT课件_第5页
资源描述:

《《英汉翻译拆译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、拆译emimei@163.com中文句的容量小,超过二十个字,就会读不连贯,(外译汉时)要适当切短,但又要连而不断。-----高慧勤单词拆译:抽词拆译Scofflawsaboundinamazingvariety.玩忽法令者形形色色,令人吃惊。(形容词)Atpresent,peoplehaveatendencytochoosethesafetyofthemiddle-groundreply.现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险.(名词)Thetownboastsabeaut

2、ifullake.镇上有个美丽的湖,人人以此为豪。(动词)WerecognizethatChina‘slong-termmodernizationprogramunderstandablyandnecessarilyemphasizeseconomicgrowth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。(副词)单词拆译短语拆译句子拆译单词拆译:拆字抽词拆译单词拆译:拆字TheDeclarationandProgramofActionrepresentaworthyb

3、eginningtothereshapingoftheUnitedNationsconceptofcollectiveeffortininternationalandnationaleconomicdevelopment.初译:这个宣言和行动纲领表明了在国际和国家经济发展方面重新塑造联合国集体努力的概念这一可贵的开端。    拆译:这个宣言和行为纲领表明了一个可贵的开端,那就是在国际和国家经济发展方面,联合国提出了一个同心协力的新概念。抽词拆译法修辞上的拆译具有动词意义的形容词评注性形容词评注性副词抽词拆

4、译法1.IFyoustandbytheseashoreonaclearday,youcanseethemastsandfunnelsofinvisibleshipspassingalongthehorizon.晴朗的日子里,如果你站在海边,就能看到船的桅杆和烟囱沿着地平线移动,而看不到船只本身。2.Hesatthereandwatchedthem,sochangelesslychanging,sobrightanddark,sograveandgay.他坐在那儿注视着,觉得眼前的景色,既是始终如一,又是变

5、化多端,既是光彩夺目,有时朦胧黑暗,既是庄严肃穆,又是轻松愉快。3…Shewhatwashonorknew,Andwithobsequiousmajestyapproved--JohnMilton:ParadiseLost她懂得什么叫做尊重所以应允了,显得温柔顺从却不失典雅庄重4.Haveyoueverbeenatseeinadensefog,whenitseemedasifatangiblewhitedarknessshutyouin.你是否曾有过在浓雾弥漫的海上乘船的经历?那时,你周围一片空白,好像着

6、实把你困在个黑暗的地方。Oxymoron抽词拆译法OxymoronAlivingdeath行尸走肉Acleverfool天生的傻瓜Cruelkindness害人的仁慈Sweetsorrow喜忧参半Proudhumility不卑不亢Adamnedsaint万恶的圣人抽词拆译法1.Iburiedmyheadunderthemiserablesheetandrugandcriedlikeachild.我把头埋在被单和毯子里,孩子似的哭了起来,而那被单和毯子也仿佛感染了我的悲哀心情。2.Thereisalsoth

7、edistressingpossibilitythatthemanisn’tquitethecatchthepolicethought.还存在这样一种可能性:被抓住的那人不见得就是警察当局所设想的头号人物。这种可能性真让人泄气。3.AcoldthatrapidlygrewworsecausedhisunlamentedreturntoParis.他得了感冒,而且愈来愈凶,只好回巴黎去了,但对他的离去,谁也没有感到遗憾。Transferredepithet抽词拆译法Hehadseenthedictionar

8、yflyoverthepavementofthelittlegardenandfallatlengthatthefeetoftheastonishedMissJemima.他眼看字典飞过小花园的甬道,最后掉在吉米玛小姐脚边,吓了她一跳。Hisannouncementgotamixedreaction.他的声明引起了反应,不过有好有坏。AmericanprisonersarepermittedtoreceiveRedCrossf

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。