从话题象似性角度谈英汉句型对比

从话题象似性角度谈英汉句型对比

ID:5999355

大小:155.93 KB

页数:3页

时间:2017-12-30

从话题象似性角度谈英汉句型对比_第1页
从话题象似性角度谈英汉句型对比_第2页
从话题象似性角度谈英汉句型对比_第3页
资源描述:

《从话题象似性角度谈英汉句型对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、山东工业大学学报社会科学版从话题象似性角度谈英汉句型对比王寅摘要语言符号象似性是指:语言符号在音、形或结构上与其所指之间映照性相似的现象。话题象似性是指:句子话题象似于思维起点。思维有个起始点,句子就有个出发点,即:话题。在教学中,可将英汉两语言的核心句型归纳为:话题+主语+谓语+宾语,易于理解,便于对比。话题象似性还要受语言形态和规则的约束,英汉两语言句法上的差异导致了一个核心句型衍生出不同数量的句型,导致了两语言的话题和述题不完全对应的现象。关键词象似性话题句型英汉对比一、语言符号象似性与话题象似性法观(FunctionalSentencePerspective,

2、简称:FSP)的索绪尔早在1916年的《普通语言学教程》中指理论。韩礼德(Halliday1967:37)发展了布拉格学派出:“语言符号是任意的”,并将这条原则视为“头等的观点,并指出主位在英语中总是分句的第一成分。重要的”,“支配着整个语言的语言学”(高明凯译(笔者拟将英汉句首成分统称为话题,其英语术语暂1996:1022103)。因此,在语言学中长期以来,认为语定为thesis)言符号的能指与所指之间无对应关系,语言具有任人们在说或写时,首先须对说话起点作连续选意性的特点。正因为这个论点是出自现代语言学鼻择来扩展成句。思维起点在语言中的表述就是句子祖,世界著名语言

3、学家索绪尔之口,因而这个原则支的话题。其与思维之间存在象似性。笔者拟将话题象配着整个语言学界达一个世纪之久。似性定义为:句子的话题象似于思维上的起点。与语言符号任意观持相反意见的自然派,在本这种象似关系在英汉两民族中具有共性。因而世纪也得到了发展。特别是近年来语言学界所讨论从这一点出发,在审视英汉两语言的核心句型时,可的语言符号象似观,实际上就是自然派的代名词。是将其表述为下一抽象模式:对传统的任意说的一次最大挑战。笔者通过研究和话题+主语+谓语+宾语归纳,将语言符号象似性定义为:语言符号在音、形1234或结构上与其所指之间映照性相似的现象(王寅在传统语法教学中,我们

4、一般都将英汉两语言1998)。语言符号的这种象似性现象对于我们掌握英的句型描写成“主谓宾”结构,认为这是最基本、最常语词汇及结构特征有着重要的意义。见的一种句型。但在句子的主语前常常可再加上其思维有个起点和接续部分,语言表达时就有个它成分,如状语,插入语等,这在传统语法中通常被语句的出发点和对之加以表述的部分,因此句子常分析为次要成分(吕叔湘1979:129),但从其所表达被切分为两部分:出发点和接续表述。亚里士多德将的信息来看,其重要性不可低估。句子的开头是讲话一切判断分为主项和谓项两部分,他对这两部分所人说话的起点,是句后其它表述内容的基础;同时,下的定义曾长期影

5、响语法学家对句子的分析和语言句首成分可使听者或读者获得讲话人或作者信息的教学(伍铁平1994:88)。语法中将句子切分为主语和起始点和范围,这对于语用交流确实是十分重要的,谓语就是源自这位哲学大师。而这一点在传统的语言教学中往往被忽视。本世纪捷克斯洛伐克著名语言学家、布拉格学从信息结构的角度来分析,句子的第一成分叫派奠基人马泰修斯(VilemMathesius1882-1945)把话题,是句子其余部分叙述内容的起点(王寅1993:句子分析为表述的出发点,即主位,英语为:theme,340),这样,为突出句首成分—话题的重要性,笔者和表述的核心,即述位,英语叫rheme

6、。在实际交际拟构了英汉两语言这一核心句型。中,通常把传递已知信息的成分作为表述的出发点,将英汉两语言的核心句型概括总结成这一模式它具有较低程度的交际动力;将传递新信息的成分较其它模式更为确当。因为模式就是要具有高度的作为表述的核心,它具有较高程度的交际动力;促进抽象性和概括性,这一模式正具备了这样两点性质,了交际过程(王寅1993:124)。后来其弟子瓦海克由这一模式可生成英汉,乃至其它更多的语言,几乎(JosefVachek1909-)的弟子弗贝斯(JanFir2全部的语句。这一核心句型也有利于英汉两语言的bas1921-)受他们的影响,在50年代中期把马泰修句型对

7、比研究和教学,便于让中国学生更好地理解斯对句子进行话题-述题分析的思想发展成功能句句型与思维之间的关系,掌握和运用英语句型;同时881998年第2期(总第45期)王寅从话题象似性角度谈英汉句型对比可避免汉语中将话题与主语混为一谈,避免汉语主汉语基本句型是英语的2倍,英汉两语言的话语分析复杂化,笼统地将句首成份说成话题,不必再题就不可能对应一致。英汉有的话题是对应的,有的一一细分成状语,宾语倒装,外位成份,游离成份等,是不对应的,主要原因如下:有利于避免汉语句首成分分析难以一致,众说纷纭,(1)话题象似性与思维起始点有关。认知是语言可使复杂化的句法分析

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。