资源描述:
《中英文中关于动物习语的对比研究.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、.[摘 要] 在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系,并对人类的生存与发展产生深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱或同情或厌恶或恐惧的错综复杂的情感,人们也常常借动物来寄托和表达人们的情感,所以在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇。语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵。本文通过对英汉语动物习语对比研究,探讨两种语言折射出的文化信息的差异。由于文化差异、审美价值取向差异、社会心理差异、地理环境差异导致中英文动物习
2、语的语义及内涵的差异;因此,在跨文化交际环境下,为传达语言准确信息就必须挖掘动物习语所隐含的文化信息。从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。关键词:动物词汇;英语;汉语;文化;内涵中英文中关于动物习语的对比研究习语是人类文化的积淀,是语言的精华,是表达完整意义、结构定型的短句,是多种修辞、特别是比喻手段的集中表现。英汉两种语言都以习语丰富而著称,其中动物习语颇丰,有的习语折射出了中英的历史、文化渊源。动物习语的使用可以使英汉两种语言形象生动、性格鲜明、色彩丰富。本文将通过研究中英文动物习语在英汉文化中的文化意义异同点;Word资料.动物词在英汉两种语
3、言中相关文化内涵;文化差异、审美价值取向和社会心理的差异的影响;英汉动物习语具体比较;英汉翻译中应该注意语言的文化内涵等方面来探讨两种语言折射出的文化信息的差异。一、同一动物词在英汉文化中的文化意义异同点(一)人类文化的一般进化导致英汉动物习语的共性人类文化的一般进化反映在人类文明发展过程中,就是各民族在生活经历,思想认识上所存在的某些共性。①这种共性也被称为文化重叠(culturaloverlaps)。在英汉语动物习语中也表现出了许许多多的相似或相同之处。例如,英汉语中都用公鸡来比喻骄傲(asproudasapeacock),用熊来比喻粗暴的脾气(b
4、elikeabearwithasorehead),用蜜蜂来比喻勤劳(asbusyasabee),用猴子来比喻淘气、顽皮(monkeywith)②,用猪来比喻胖、贪吃(asfatasapig,makeapigofoneself),用蜗牛来比喻速度缓慢(asasnail’space),用鹦鹉来比喻学舌(parrotfashion),用驴来比喻固执、笨拙(asstubbornasadonkey,asstupidasadonkey),用羊羔来比喻温顺(asgentleasalamb)③等。下面的几个句子中的喻体也和汉语中的喻体比喻形象都非常相似:Word资料.
5、Don’ttrusthim;heisawolfinsheep’sclothing.(别相信他,他就像披着羊皮的狼。)Wecangetagoodbird’s-eyeviewoftheriverfromthehill-top.(从山顶鸟瞰这条河。)Shedroppedafewcrocodiletearsoverherhusband’sdeath,thengothisinsurancemoneyandmarriedagaintwoweekslater.(她流着鳄鱼的眼泪带着丈夫死亡保险金,两周之后再次嫁人了。) Everyonethoughtthatshew
6、ouldfailtheFOEFLtestbutshegot665point.Shewasindeedthedarkhorse.(人人都认为她通不过托福考试,但她考了665分。她真不愧是只黑马。)Word资料.Ididnotknowmostofthegueststhere,Ifeltlikeafishoutofwater.(那儿的大部分客人我都不知道,就像离水之鱼一样地不自在。)②Shewentofftostartorganizingthemeetinglikealambtotheslaughter,notrealizingwhatanunpleasan
7、ttaskshehadtakenon.(她乖乖地去组织会议,一点也未意识到承担了令人不快的工作。成了天真无辜的牺牲品。)It’snouseexpectinghimtostandupforhimself;heisastimidasamouse.(指望他自己挺身而出是不可能的,他胆小如鼠。)③Word资料.而出现这种文化重叠现象是由于在人类进化过程中,各民族在自然环境、生活经历、思想认识和思维方式上存在着许多共性,使英汉动物习语在某些方面存在着这些惊人的相似之处。当然,我们也不能忽视跨文化交际的影响。起初,由于科技水平、认知水平等的影响,这种影响只存在于相
8、邻民族之间。随着人类文明的不断发展,这种影响已经突破了地域的限制,例如,英语中的“apaper