商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt

商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt

ID:55885844

大小:104.00 KB

页数:26页

时间:2020-06-13

商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt_第1页
商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt_第2页
商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt_第3页
商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt_第4页
商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt_第5页
资源描述:

《商务英语翻译 第七章 被动语态翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库

1、商务英语翻译第七章 被动语态翻译HomeworkTranslationthefollowingintoChineseToday,IamdelightedtohavethisopportunitytoattendtheAnnualMeetingofWorldEconomicForum,anddiscusswithdistinguishedstatesmen,entrepreneursandscholarsfrommanycountriestheprospectoftheworldeconomyint

2、he1990s.我今天十分高兴有机会参加世界经济论坛年会,与来自各国的政治家、企业家和学者们讨论90年大世界经济形式展望。PleaseallowmetoextendmygreetingstothePresidentoftheAnnualMeetingandalltheladiesandgentlemenpresenthere.Mygreetingsalsogotothegovernmentandpeopleofourhost,theSwissConfederation.请允许我向大会主席,以及与会

3、的女士们、先生们致意;同时还要对东道主瑞士政府和人民致意。TranslatethefollowingintoEnglish:下午好!欢迎大家来到这个完美净白、闪耀钻石光彩得“美白十进制”得世界,参加OLAY净白莹采系列大型新闻发布会,见证OLAY净白莹采系列新品----OLAY透白美肌水凝粉底乳在中国正式全面上市。Goodafternoon.Welcometotheperfectwhiteningandcrystalshiningworldofthe“DecimalSystem”.Thanksfo

4、rattendingthepressconferenceofOLAYwhiteradianceseries----OLAYTranslucentFairnessAquaFoundationinChina.在此,我谨代表宝洁公司,对各位得的光临表示热烈欢迎,感谢各位朋友对OLAY玉兰油品牌的一贯支持。Pleaseallowme,onbehalfofP&Gtoextendourwarmestwelcometoalltheguestspresentingheretoday.TranslationofPa

5、ssiveVoiceThepassivevoiceismorecommonlyusedinEnglishthaninChinese,especiallyinthewritingsofscienceandtechnology.Inthesentencesinwhichthedoersarenotnecessarilytoldornotknown,thepassiveisused.Andsometimesforthesakeofconnectionofthecontext,thereoccursthe

6、passivevoice.SincethepassivestructureseldomappearsinChinese,manypassivesentencesinEnglishhavetobeturnedintoactivesentencesinChineseactivesentencesasmanyaspossible.Buttheversionmustbemadeidiomaticandsmooth,notambiguousorabstruse(hardtounderstand).Thisi

7、saproblemwhichisworthourattention.A.Translationintoactivevoice:ThenovelTheDreamofReadMansionhasbeentranslatedintomanyforeignlanguages.小说《红楼梦》已译成许多外国文字。Hislong,weeklyeditorial“FranklySpeaking”thoughsometimesturgidandrepetitiousisreadbymillions.他每周的长篇专栏

8、“坦率的话”有时未免有华而不实、老生常谈的毛病,却仍有千百万人读它。B.Chinesewordstoexpressapassivestructure:With“被、受、得”等字IhopethattheresolutionoftheGeneralAssemblywillatlastberespectedbyMemberStatesandbyIsraelinparticular.我希望大会得各项决议终将得到各会员国,尤其是以色列的尊重。Thosewhoperformdeedsofmer

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。