商务英语翻译ppt

ID:41156645

大小:1.01 MB

页数:37页

时间:2019-08-17

商务英语翻译ppt_第1页
商务英语翻译ppt_第2页
商务英语翻译ppt_第3页
商务英语翻译ppt_第4页
商务英语翻译ppt_第5页
资源描述:

《商务英语翻译ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AdvertisingTranslationby:月尔比叶,左维伟,王玉娇,刘彦"Advertising"isawordcomingfromLatin,whichmeans"yelling".Itissaidthat,intheancienttime,theRomanbusinessmencompetewitheachotherandhiresomepeopletoshoutinthecitystreets,inordertoattractcustomerstobuytheirgoods.Sowhatisadvertisingtranslation?Itisatranslationofadv

2、ertisinginordertosellastandardizedproducttolocalandnotlocalconsumerswithdifferentlanguagesandcultures.Role?Whenanewproductentersamarket,asalespromotionoradvertisementcaneffectivelyhelpconsumerslearnmoreabouttheproduct.DifferencesbeweenChinaandWestInChina,muchofthedocumentation,brochuresandsuchlikec

3、reatedbyproducersorproviders,iswritteninaverypolitewaywithlongandflowerydescriptions.IntheWestthesameisbriefandtothepoint.Thewesternaudiencesimplywillnotreadlongglowingdescriptionsofyourproduct,andarenotimpressedbyelaboratedescriptions,extravagantclaims,oroftheawardsthathavebeenwonfromagenciesthata

4、reunknownoutsideChina.ThestructuralcharacteristicsandrhetoricinadvertisiengSentencesshouldbeshort,simplepowerful,impressive.UseappropriatelySimile,metaphor,personification,pun,alliteration,etc,Allsortsoffigurewithconciseandvividhumorous.例如:Coca—Colaisit.还是可口可乐好!(使用简短句)IntroducingFITNESSmagazine.It’

5、sabouthealth,it’saboutexercise,it’saboutyourimage,yourenergy,andyouroutlook.向你推荐《健康》杂志:说健康,说锻炼,说形象,说精力,说展望。(使用并列句)It’samomentyouplannedfor.Reachedfor.Struggledfor.Along-awaitedmomentofsuccess.Omega,forthisandallyoursignificantmoments.这是你计划的时刻,期望的时刻,争取的时刻,长久等待的成功时刻。欧米茄,记下此刻,和所有重要时刻。(使用省略句)CatchthatP

6、epsispirit.Drinkitin.喝百事饮料,感受百事精神!(使用祈使句)Characteristicofrhetoric英语广告中,广告撰稿人为了生动有趣地宣传商品的特征,形象逼真地描述消费者使用商品后的感受,常常运用多种修辞手段,以增强语言的表达效果,加强消费者对商品的印象,最终达到商品宣传、推销的目的。下面主要阐述英语广告中常用的修辞手段及翻译。常用修辞手法有:明喻(simile)、隐喻(metaphor)、拟人(personification)、双关(pun)、押韵(rhyme)设问(rhetoricalquestion)等。隐喻(metaphor)瑞士EBEL的手表广告“E

7、BEL,thearchitectsoftime.”EBEL手表,时间的缔造者推销酒的广告“Sophisticated,sweet-to-drinkPinkLady.”高级、可口的粉红佳人比喻(analogy):Featherwater:lightasafeather.(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)拟人(personification)花卉公司的广告“FlowersbyInterfloraspeakfromthe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
正文描述:

《商务英语翻译ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AdvertisingTranslationby:月尔比叶,左维伟,王玉娇,刘彦"Advertising"isawordcomingfromLatin,whichmeans"yelling".Itissaidthat,intheancienttime,theRomanbusinessmencompetewitheachotherandhiresomepeopletoshoutinthecitystreets,inordertoattractcustomerstobuytheirgoods.Sowhatisadvertisingtranslation?Itisatranslationofadv

2、ertisinginordertosellastandardizedproducttolocalandnotlocalconsumerswithdifferentlanguagesandcultures.Role?Whenanewproductentersamarket,asalespromotionoradvertisementcaneffectivelyhelpconsumerslearnmoreabouttheproduct.DifferencesbeweenChinaandWestInChina,muchofthedocumentation,brochuresandsuchlikec

3、reatedbyproducersorproviders,iswritteninaverypolitewaywithlongandflowerydescriptions.IntheWestthesameisbriefandtothepoint.Thewesternaudiencesimplywillnotreadlongglowingdescriptionsofyourproduct,andarenotimpressedbyelaboratedescriptions,extravagantclaims,oroftheawardsthathavebeenwonfromagenciesthata

4、reunknownoutsideChina.ThestructuralcharacteristicsandrhetoricinadvertisiengSentencesshouldbeshort,simplepowerful,impressive.UseappropriatelySimile,metaphor,personification,pun,alliteration,etc,Allsortsoffigurewithconciseandvividhumorous.例如:Coca—Colaisit.还是可口可乐好!(使用简短句)IntroducingFITNESSmagazine.It’

5、sabouthealth,it’saboutexercise,it’saboutyourimage,yourenergy,andyouroutlook.向你推荐《健康》杂志:说健康,说锻炼,说形象,说精力,说展望。(使用并列句)It’samomentyouplannedfor.Reachedfor.Struggledfor.Along-awaitedmomentofsuccess.Omega,forthisandallyoursignificantmoments.这是你计划的时刻,期望的时刻,争取的时刻,长久等待的成功时刻。欧米茄,记下此刻,和所有重要时刻。(使用省略句)CatchthatP

6、epsispirit.Drinkitin.喝百事饮料,感受百事精神!(使用祈使句)Characteristicofrhetoric英语广告中,广告撰稿人为了生动有趣地宣传商品的特征,形象逼真地描述消费者使用商品后的感受,常常运用多种修辞手段,以增强语言的表达效果,加强消费者对商品的印象,最终达到商品宣传、推销的目的。下面主要阐述英语广告中常用的修辞手段及翻译。常用修辞手法有:明喻(simile)、隐喻(metaphor)、拟人(personification)、双关(pun)、押韵(rhyme)设问(rhetoricalquestion)等。隐喻(metaphor)瑞士EBEL的手表广告“E

7、BEL,thearchitectsoftime.”EBEL手表,时间的缔造者推销酒的广告“Sophisticated,sweet-to-drinkPinkLady.”高级、可口的粉红佳人比喻(analogy):Featherwater:lightasafeather.(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)拟人(personification)花卉公司的广告“FlowersbyInterfloraspeakfromthe

显示全部收起
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭