功能目的论指导文学翻译批评的可行性.pdf

功能目的论指导文学翻译批评的可行性.pdf

ID:54594469

大小:177.72 KB

页数:2页

时间:2020-05-02

功能目的论指导文学翻译批评的可行性.pdf_第1页
功能目的论指导文学翻译批评的可行性.pdf_第2页
资源描述:

《功能目的论指导文学翻译批评的可行性.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第35卷第3期赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)Vo1.35No.32014年3月JournalofChifengUniversity(Soc.Sei)Mar.2014功能目的论指导文学翻译批评的可行性李而闻,胡作友(合M_r-业大学外国语学院,安徽合肥230009)摘要:本文首先从理论层面入手,根据威密尔对于功能目的论不适用于文学翻译这一观点的反驳,对比分析功能目的论和文学翻译批评理论轨迹的契合之处,发现不论是在功能目的论中还是文学翻译批评中,文化因素,语境、读者等因素至关重要。其次,通过已有的研究成果从实践层面进行论证,最终得出功能目的论适用于指导文学翻译批评这一结论。关键词:文学翻

2、译;文学翻译批评;目的论;可行性中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1673—2596(2014)03—0224—02一、引言对于文学翻译批评来说会是一个很好的选择。本文正是从自20世纪70年代以来,功能目的论极大地推动了翻这一点出发,对比分析文学翻译批评与功能目的论在理论译理论的发展,将翻译从局限于语言层面的窘境中摆脱出轨迹上的相似之处,论证功能目的论对于文学翻译批评的来,同时也为翻译实践提供了多元化的视角。但是有关功能适用性。目的论究竟能否用于指导文学翻译,仍是个争论不休的话二、功能目的论题。有些学者认为目的论只对非文学文本有效,对文学文本功能主义翻译理论主要由威密尔和曼塔利

3、进一步发没有指导作用。但是,也有学者认为功能目的论理论对于文展,反映了一种由语言学方法以及比较正式的翻译理论向学翻译其实是具有一定的影响和指导作用的。在文学翻译以功能为导向的翻译观念的范式转换,在20世纪70年代,中,许钧教授认为:“一个成功的翻译,不再是原文与译文之有一种面向目的语言文化的翻译研究倾向。而且这些翻译间的封闭性转换,而应考虑到文化因素、读者审美习惯等诸理论打破了传统的文本中心论的翻译观点,使得译者更多多因素对翻译的制约与影响力。”也就是说文化因素以及读地关注译本以及目的语读者,关注译本的社会效应和交际者因素均应被纳人文学翻译的范畴。这与功能目的论强调功能。功能主义理论摆脱

4、了先前公认的以对等为基础的语语境以及受众等因素决定翻译目的有着异曲同工之处。毕言学理论,拓宽了翻译研究领域,并且赋予了翻译更多的含竟,根据功能目的论,在翻译行为过程中,译者采取的翻译义。方法和策略必须要与翻译目的相适应,不同的翻译目的意目的论是功能主义理论中最为重要的一项理论,味着最终生成的译本也不尽相同。由此可见,文学翻译在一“skopos”是意为“目的”的希腊词,在20世纪70年代由威密定程度上是契合功能目的论的理论主张的。尔作为翻译目的的专门术语被运用于翻译理论当中。它衍而文学翻译的良性发展与文学翻译批评又密切相关。生于曼塔利的翻译行为理论,认为翻译不仅仅是一个代码尤其在翻译事业蒸

5、蒸日上的情况下,为了促使文学翻译质转换过程,更是一种由目的决定的特定的人类行为。正如威量进一步提高,使文学翻译活动走向成熟和完善,人们更倾密尔所说,翻译就是在“目的语情景中为某种目的及目的受向于借助翻译批评。曾经有一段时间,我国传统的文学翻译众而产生的语篇”。很显然,为了强调目的,目的论对翻译采批评虽然已经摆脱了“挑错式”和“感想式”的不良倾向,但取了一种预期态度,恰好与强调来源于源文的方法理论中“仍将自身囿于文本之中,仍旨在对译者的技能和素质提出采取的回顾态度相反。要求”。不过,自90年代以来,尤其在进入21世纪之后,国根据目的论,所有翻译遵循的第一条法则就是“目的法内对于文学翻译批评

6、的研究已然有了长足的进步,对于文则”:翻译行为的目的决定整个翻译行为的过程,即“结果决学翻译批评的研究也逐渐由作者中心论和文本中心论转向定方法”。这里所谓的目的一般都是指交际目的。这样一来,了译者中心论和读者中心论。更有学者提出,应将文学翻译便将焦点从原文转移到了翻译目的上来,为翻译研究提供批评视为多维动态化的认识活动,应与其他学科理论相结了一个崭新的视角,同时对文学翻译乃至文学翻译批评进合,从而进一步发展文学翻译批评。因此,借助功能目的论一步研究来说也是一个很大的助益。的指导,同时将原文作者、翻译发起者、译者和译文作为文三、功能目的论指导文学翻译批评的可行性学翻译批评的衡量标准,重点关

7、注翻译的跨文化交际功能,(一)理论分析基金项目:本文受2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖一032-A)中央高校基本科研业务专项资金(2010HGXJO94O)资助,系2012年及2013年安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)(SK2013A154)的研究成果。功能目的论究竟能否用于指导文学翻译,历来是个争文探讨了不同的翻译目的对选择何种翻译策略的影响。译论不休的话题,所谓仁者见仁,智者见智,不同的学者对此者根

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。