欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5393146
大小:262.08 KB
页数:9页
时间:2017-12-08
《文学翻译批评中的论辩修辞模式及其应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、北京第二外国语学院学报2012年第8期(总第208期)文学翻译批评中的论辩修辞模式及其应用冯全功(南开大学外国语学院 天津 300071)摘 要:作为修辞学的重要分支,论辩修辞是产生人文知识和共识真理的主要源泉,在西方近现代发展尤为迅猛。论辩修辞主要在或然性领域起作用,尤其适用于主观性较强的人文社会科学。本文把西方的论辩修辞引入到文学翻译批评中,提出了一个基于双主体互动的论辩修辞模式,并以《红楼》译评为例对其应用进行了个案分析和前景展望。论辩修辞有利于培养人们的批评思维与对话意识,旨在说服他人,达致同一,促进和谐
2、,可望为文学翻译批评提供一个新的操作思路。关键词:文学翻译批评;论辩修辞;《红楼》译评;说服;同一[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1003-6539(2012)08-0035-09ArgumentationRhetoricinLiteraryTranslationCriticismandItsApplicationFengQuangong(CollegeofForeignLanguages,NankaiUniversity,Tianjin300071,China)Abstract:Asani
3、mportantbranchofrhetoric,argumentationrhetoricisamajorsourcetoproducehumanisticknowledgeandconsensustruth.Itworksmainlyinthefiledofprobability,especiallyinhumanitiesandsocialscienceswhichhavegreatersubjectivity.Thispaper,introducingwesternargumentationrhetori
4、cintoliterarytranslationcriticism,providesamodelofargumentationrhetoricbasedontheinteractionofdoublesubjectsandfurtherillustratesitsapplicationbyHongLouMengtranslationcriticism.Argumentationrhetoricisinstrumentalincultivatingpeople’scriticalthinkinganddialogi
5、calawarenesswithapurposeofpersuadingothers,achievingidentificationandpromotingharmony.Itishopedthatargumentationrhetoriccanprovideanewframeworkforliterarytranslationcriticism.Keywords:literarytranslationcriticism;argumentationrhetoric;HongLouMengtranslationcr
6、iticism;persuasion;identification辩是解决分歧的主要途径,是产生人文知识和共一、引言识真理的重要手段。论辩修辞主要在或然性领域起作用,其理论基础可以追溯到亚里士多德的修论辩是一种特殊的修辞样式,主要目的也在辞学思想,特别是他的修辞式推论。修辞式推论于说服,在很多领域发挥着重要作用,如政治、被认为是西方古典修辞学的灵魂,其一般“有一法律、学术等。论辩修辞是当代西方修辞学的重隐含前提或结论,正因为此,读者会情不自禁地要分支之一,对该领域进行研究的代表人物有比参与语义的建构,即根据话语者所
7、给出的提示,利时的佩雷尔曼(C.Perelman)、英国的图尔明参照自己的知识系统进行推理,或补全前提,或(S.Toulmin)、荷兰的爱默伦(F.H.Eemeren)得出结论”(邓志勇,2003:17)。如果说一般等。虽然他们的理论观点不尽一致,但都认为论三段论是基于必然性的话,修辞式推论则基于或[收稿日期]2012-5-18[作者简介]冯全功(1984~),男,河南泌阳人,南开大学外国语学院翻译系教师,翻译学博士,研究方向:翻译理论与实践、《红楼梦》翻译研究、翻译修辞学等。35北京第二外国语学院学报2012年
8、第8期(总第208期)然性。人文社会科学的或然性很强,即人文社科是论辩的精神而非论辩的形式,有利于培养人们知识具有更强的主观性和不确定性(与自然科学的批判精神与对话意识。本文对图尔明的论辩模知识相比),论辩修辞在其中大有用武之地。式进行改造,提出了一个基于双主体互动的论辩翻译学是一门高度综合的人文社会科学,修辞模式,把该模式引入到文学翻译批评中,以其中文学翻译一直是翻译学
此文档下载收益归作者所有