文学翻译批评论文:文学翻译批评 豪斯 翻译质量评估 译者的作用

文学翻译批评论文:文学翻译批评 豪斯 翻译质量评估 译者的作用

ID:14588085

大小:31.50 KB

页数:3页

时间:2018-07-29

文学翻译批评论文:文学翻译批评 豪斯 翻译质量评估 译者的作用_第1页
文学翻译批评论文:文学翻译批评 豪斯 翻译质量评估 译者的作用_第2页
文学翻译批评论文:文学翻译批评 豪斯 翻译质量评估 译者的作用_第3页
资源描述:

《文学翻译批评论文:文学翻译批评 豪斯 翻译质量评估 译者的作用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、文学拼贴论文:文学拼贴的中国本土化研究【中文摘要】文学拼贴起初是绘画拼贴移植进文学中的一种写作技巧,之后作为后现代主义小说特征之一得到国内学界的广泛关注。随着学术潮流的演变,文学拼贴在中国的译介与接受经历三个不同的阶段,每一个阶段都有接受的重点,依次是作为现代主义文学的写作技巧,作为后现代主义文学的叙事策略,作为后现代主义的文化现象。在此基础上,国内学者围绕文学拼贴展开讨论,形成的理论话语基本可以分为两种范式,一种是中国式阐释与运用,另一种是后现代式阐释与运用。不过,从超现实到超时代、从表象嵌入到叙事

2、策略、从身份缺失到生命意识三个层面来看,本土化生产的话语是价值与不足并存。深入反思文学拼贴的中国本土化问题,关键在于如何审视中国化触发的文学拼贴的三个特性,即真实、形式、物似性。结合文学拼贴的后现代性,以及历史赋予文学拼贴的革命性,三个特性应该衍生为三组关于文学拼贴的命题,即真实与虚构、形式与观念、物似性与幻象性。上述命题的拓展只是为文学拼贴的本土化提供几种认知维度,并不能就此完结定论,相反,还可以通过其它多重视域来观照。【英文摘要】Firstly,literaturecollagewasawriti

3、ngskillstransplantingfrompaintingcollage,andthenattractedtheattentionindomesticacademiccircle,asoneofthecharacteristicsofpost-modernfictions.Withtheevolutionofacademictrends,literaturecollagehasthreedifferentstagesinChina’stranslationandacceptance.Eachs

4、tagehasakeyofacceptance,whichisasamodernistliteraturewritingskill,asapostmodernliteraturenarrativestrategy,andasapostmodernculturalphenomenon.Onthisbasi...【关键词】文学拼贴本土化真实物似性幻象性【英文关键词】literaturecollagelocalizationrealthing-likequalitysemblancequality【索购全文

5、】联系Q1:138113721Q2:139938848同时提供论文写作一对一辅导和论文发表服务.保过包发【目录】文学拼贴的中国本土化研究论文摘要6-7ABSTRACT7前言9-14(一)9-10(二)10-11(三)11-14第一章文学拼贴在中国的译介与接受14-25第一节作为现代主义文学术语14-17第二节作为后现代主义文学术语17-21第三节作为后现代主义文化术语21-25第二章文学拼贴理论在中国的阐释与运用25-37第一节中国学者对文学拼贴理论的阐释25-29第二节中国学者对文学拼贴理论的运用2

6、9-32第三节文学拼贴本土化的价值与不足32-37第三章文学拼贴在中国的反思与建构37-48第一节真实与虚构37-40第二节形式与观念40-44第三节物似性与幻象性44-48结语48-52(一)48-49(二)49-51(三)51-52参考文献52-55后记55

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。