英汉翻译中的信息转换_张美芳

英汉翻译中的信息转换_张美芳

ID:5337611

大小:209.50 KB

页数:7页

时间:2017-12-08

英汉翻译中的信息转换_张美芳_第1页
英汉翻译中的信息转换_张美芳_第2页
英汉翻译中的信息转换_张美芳_第3页
英汉翻译中的信息转换_张美芳_第4页
英汉翻译中的信息转换_张美芳_第5页
资源描述:

《英汉翻译中的信息转换_张美芳》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2000年9月外语教学与研究(外国语文双月刊)Sept.2000第32卷第5期ForeignLanguageTeachingandResearch(bimonthly)Vol.32No.5英汉翻译中的信息转换中山大学张美芳提要:翻译中的信息转换是指把原文中关于事件、状态、过程、物体、个人、地方和机构等方面的信息用目的语传达出来。由于每个社会群体都有自己的共有知识,每一种语言都有其文化特点和表达习惯,因此译者在翻译过程中要采取各种补偿措施,才能把原文的信息适当地传递给目的语读者。本文主要探讨英汉翻译过程中的信息转换问题。关键词:信息转换、补偿措施、共有知识、文化差异[中

2、图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1000_0429(2000)05_0371_6这个问题实际上会涉及语篇的七项标准。但限1.引言于篇幅,本文主要讨论语篇标准中的“信息性”翻译是因社会需要而产生的一种活动,因及其在英汉翻译中的具体转换。文中用作分析此被认为“在社会中扮演某种角色,即是说,译的译例都源于已正式出版的译本,这些译例只者及其译本都在社会中起着某种作用”(Toury是作为实际生活中的翻译实例,而并非作为理1995:53)。为了使译本起到预定作用,译者在想的翻译范例加以推介。翻译过程中就要考虑用适合目的语读者的语言2.信息性把原文信息重新表达出来。重

3、新表达不仅需要词法、句法方面的转换,而且需要采取一些补偿信息性指语篇能够“给接受者传达新的或措施对信息进行重组。意想不到的东西”(Beaugrande&Dressler在实际翻译中,语篇是翻译的对象和基本1981:139),“指一个译本能够提供给目的语读单位。Beaugrande&Dressler认为,语篇作为者关于原文中的事件、状态、过程、物体、个人、一种“交际活动”(communicativeoccurrence),地方和机构等方面的信息”,“信息性也是指一应具有七项标准:衔接性、连贯性、意向性、可接个译本对目的语读者所提供的关于原文的信息受性、语境性、信息性和互

4、文性,“如果其中的任是否适度”(Neubert&Shreve1992:89)。怎样何一项标准没有达到,语篇就失去了交际性”才算“适度”?按Grice的观点,语言交际需要(1981:3)。我们常常读到这样的译文:语法正遵守“合作原则”,而合作原则的第一准则就是确,但读起来不通顺。其原因就是译文没有达“量”(Quantity),意指“所说的话应包含交际目到目的语的语篇标准。然而,语篇的七项标准的所需的信息;但又不应包含超出所需的信息”在每一种语言中又不尽相同。因此,译者要作(1975:45)。如果包含的信息太少,语篇就会枯相应的调整,才能使译文既保留原意,又自然通燥无味;

5、如果包含的信息太多,就会给读者/听顺。者带来困难。本文拟研究英汉翻译中的信息转换问题。Beaugrande&Dressler(1981)把语篇的信·374·张美芳英汉翻译中的信息转换息性分为三级:如果一个语篇只包含已知信息知过程中,趋向于以最小的努力去获取最大的或读者意料之中的信息,其信息性属一级。只认知效果。要取得这样的效果,就要把注意力含一级信息性的语篇会令人觉得乏味,没有价集中在最有意义的信息上”,“最有意义的信息值。如果语篇具有部分未知的或意料不到的信是指那些可以通过新、旧知识的相互连接而产息,其信息性属二级,属正常程度。如果一个语生另一种新知识的信息”(Sp

6、erber&Wilson篇包含的未知信息太多,又没有加以解释,其信1995:vii;48)。比较以下两例(引自Beau-息性属三级。(见例1—3)grande&Dressler1981:8,张美芳译):1.大海是水。4.挖道前请知会我公司,否则后果自负。2.大海是水,因为水是大海中的主要物质。事5.挖道前请知会我公司。地下可能有电缆。实上,大海是气体和盐的溶液以及无数生物的混合如毁坏电缆,电话服务就会中断,阁下也可能触电受体。(以上两例引自Beaugrande&Dressler1981:9,伤,到时欲知会我方也无能为力了。张美芳译)例4是一家电话公司的一则公告,简短含

7、3.市内外有名胜古迹300多处,市中心有赵武蓄,留下充分余地让人去理解。人们凭经验可灵王操演兵马和观赏歌舞的武灵丛台,市郊有国家以推测到,此地可能有电缆,若不通知电话公司重点文物保护单位———赵王城遗址,城北有明代所而擅自挖掘,可能会挖断电缆,造成电话服务中建“蓬莱仙境”般的黄梁梦吕仙祠,市西南有可与龙门、敦煌媲美,始凿于北齐的响堂山石窟。断,挖掘者也可能因触电而伤及身体。但是,例5却把读者可能推测到的信息全部写出来,其例1“大海是水”是个意思完整,语法正确信息性和可接受性都因此而降低。的句子,可视为一个单独的语篇,但句中所述人从例4和例5的比较可看

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。