论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf

论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf

ID:52287078

大小:184.37 KB

页数:6页

时间:2020-03-26

论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf_第1页
论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf_第2页
论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf_第3页
论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf_第4页
论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf_第5页
资源描述:

《论_知识论_的英文用语及其翻译哲学思想.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、云南师范大学学报Vol.30No.6JournalofYunnanNormalUniversityDec.1998论《知识论》的英文用语及其翻译哲学思想刘邦凡杨炳钧提要《知识论》一书的英文用语,一方面体现了金岳霖先生对中西文化和思想异同的哲学理解,另一方面也体现了他对语言翻译的哲学思考。他的翻译观很明确:从非唯主方式出发,去认识(翻译)外物——客观所与的对象语言。关键词英文外物知识论翻译一、关于英文金岳霖(1895-1984)先生的《知识论》(以下简称“此书”)一书的文字尽管通俗但富有学术味,一个简单的词句蕴含丰富的哲理,语句又多采用长句,而且大量引用英文或外文,

2、或作例证,或作分析,或作比较,或作参照,或作对比,或作阐明。共有九十多处使用或引用英文,涉及英语词汇或单词近三百个,其中绝大多数是不易译的专业术语。事实上,金岳霖先生称得上语言学家,他不但在此书中有专篇论述“语言”(见此书第十五章),而且论语言方面的东西还散见于此书其它部分或章节。他对于语言特别是关于不同语言的相互翻译与沟通的很多见解或观点是深刻的,其中很多观点也无疑是正确的。他主张翻译要译意与译味并进才算得上完善的翻译的观点是他人未能提及的,也是独创的。他认为,译即思即化。总之,他以一个哲学家的思想与眼光去研究语言,这一点当今我国著名语言学家许国璋教授给与了充分的

3、肯定。他在最近出版的《许国璋论语言》一书中引用了金岳霖先生《知识论》中的许多论语言与翻译的章节或段落,足见对此书的重视。下面我们讨论此书中的英文的详细情况。(一)此书的英文最多是用于对某一术语词义或某一需陈述的意义进一步的诠释或阐明。又分为三种情况,一是引用在汉语中没有准确对应词的英语词,不易译成汉语,至少在当时是这样的;二是为进一步阐明术语的意义,让此书的读者更为深刻地领会与掌握术语的内涵与外延,给出术语的英文对应词;三是用英语长句解释某一术语或陈述,让读者从另一个语言角度去领会和把握。此书中属于第一种情况的有如下这些:1)为使此书的读者领会与区分“假设”的不同含

4、义,分“假设”为三大类:hypothesis(假设)(凡英文后括号内汉语均系本文作者所译,下同),as-sumption(设想)和postulate(假定),而且前者“不必证明或证实”,中者“有待于证实”,二者都本文承蒙留法博士于奇智教授的审阅和指导,在此深表谢意。第6期刘邦凡等:论《知识论》的英文用语及其翻译哲学思想·15·有真假,后者“有证实问题”又“似乎不在证实”,三者的“假”不必一定是真的假(详见11页、31页、66页、87页、924页、《知识论》,商务印书馆出版,1983年11月。以下只注页码。);2)“觉的定义在中英文都不容易下”,英美人从前多用con

5、sciousness(触觉,感觉),后来多改用aware-ness(知觉)(30页);3)“官觉内容”是“sense-data(感觉材料),sensibilia(可被感知的事物),sensa(感觉对象)”三者的统称(24页);4)法律上被告与原告对于案件所采取的态度截然不同,即有accusatorial(申诉的)与inquisitorial(非难的)的区别,前者要求被告证明自己没有罪,后者要求原告证明被告有罪(37页)。第二种情况较多:1)“治逻辑学的人也许习惯于逻辑中心观,logiccentricity”(36页);2)证明是“proof”,证实是“verific

6、ation”(53页);3)“正觉”“相当于英文中的sensation或externalsensation,而不相当于具有sense-data(感觉材料)以为内容的活动”,但sensation的涵义有少于“正觉”之嫌(125页,126页,165页);4)“官觉”的意义大于或相当于senseexperience(165页);5)“趋势”有“本来有”的意思,“也有可以加以扶持运用而得发展底意思”,英文的对应记号是propensity(189页);6)faith即“信仰”,conviction即“信念”(216页);7)此书中的“意念”相当于英文idea作为单字表达的意思

7、,“概念”也有英文单字concept(335页);8)“空白的心”原文为talularasa(拉丁语,403页);9)“大概问题”就是“probability问题”,calculusofprobability就是“大概推算”(420页);10)particular和special,前者是“特殊”,后者是“特别”(487页);11)“律”字有两意,一是lex(法律体学),一是jus(法律认可的原则和权利,权力)(502页);12)“思议上的”即mental(527页);“连续”即continuum,“连级”对应“series”(559页);“空气的”对应compl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。