商务翻译-广告-PPT.ppt

商务翻译-广告-PPT.ppt

ID:51135799

大小:737.50 KB

页数:34页

时间:2020-03-19

商务翻译-广告-PPT.ppt_第1页
商务翻译-广告-PPT.ppt_第2页
商务翻译-广告-PPT.ppt_第3页
商务翻译-广告-PPT.ppt_第4页
商务翻译-广告-PPT.ppt_第5页
资源描述:

《商务翻译-广告-PPT.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、商业广告的翻译Teammembers:蔡慧珊、张冬妮、陈雅纯、余洋、卢淑怡目录广告的分类和组成部分广告的语言和结构特点翻译技巧(1)——翻译创译法和零译法:套译法翻译技巧(2)——常见句子结构的翻译广告的翻译√按内容分类按广告诉求类型分类按广告地区分类一、广告的分类1231按广告媒体分类报纸广告、杂志广告、广播电视广告、户外广告、交通广告、电影广告、直邮广告全国广告、地区广告、地方广告情感广告、理性广告产品广告、企业广告、服务广告提示性广告:成熟期或衰退期,“惯性”需求产品广告通知性广告:投入期,树立产品意识(介绍用途)劝告性

2、广告:成长期,劝说购买产品IntelInside.(IntelPentium)给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔奔腾)Thetasteisgreat.味道好极了。(雀巢咖啡)Fresh-upwithSeven-up.(Seven-up)提神醒脑,喝七喜。(七喜)Justdoit.想做就做。(Nike)企业广告企业形象广告倡议性广告服务广告Welead.Otherscopy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)StartAhead.(Rejoice)成功之路,从头开始。(飘柔)Makeyourselfheard.(Ericsson)

3、理解就是沟通。(爱立信)二、广告的组成部分TheFutureOfDigitalImagingWelcometotheaficioColorseries.FromRicoh.Vibrantcolorthatdeliverseye-catchingpresentations.Connectablecolorcopiesthatturntheworld’sfinestcolors.Digitalbrainpowerthatoffersawholenewarrayofimage-manipulationanddocument-hand

4、lingoptions.Effortless.Reliable.Digital.Andaffordable.ComeseetheAficioColorseriesfromRicoh.Seewhatwecan’tshowyouhere.ArealAficiocolorcopy.—RICOH“数字成像,美梦成真。”欢迎进入来自理光的菲思色彩世界——展现在你面前的是栩栩如生的色彩。它的彩色复印装置能将世界上最微小的调色颗粒转换成最佳的色彩。它的数字选择功能可完成新型的影像控制及文件处理。轻松自如、性能可靠、数字功能、价格合理。敬请垂

5、询理光家族的菲思彩色系列产品,我们将不遗余力为您服务——真正的菲思彩色复印。——理光复印机。标题正文广告语目录广告的分类和组成部分广告的语言和结构特点翻译技巧(1)——翻译创译法和零译法:套译法翻译技巧(2)——常见句子结构的翻译广告的翻译√广告的语言特点和结构特点12312广告的词汇特点广告的句式特点广告的修辞手法广告的语言特点和结构特点一、广告的词汇特点总体来讲,广告词汇有以下共性:1、单音节词语的使用广告英语经常选用一些单音节或字母数较少的简短动词,以使广告语言生动,内容一目了然。如:1)Welead,otherscop

6、y.(理光复印机)译文:我们领先,他人效仿。该广告使用了“lead”和“copy”两个简单的动词,非常巧妙地表明复印机的复印功能(copy)和理光品牌在同类产品中的领先地位(lead)。2)TheGlobebringsyoutheworldinasinglecopy.(《环球》杂志)译文:一册在手,浏览全球。《环球》杂志的这则广告使用了“bring”一词,以强调该杂志所推行的“走出去”的视角战略,积极放眼全球,突出全球视野,促进中国和世界的互动交融,为读者提供一个全新的视角。2、大量使用形容词及其比较级、最高级广告具有说服力,

7、巧妙地利用形容词的强大修饰作用则能为广告语言增添巨大的魅力,如:1)Goodtothelastdrop.(麦斯威尔咖啡)译文:滴滴相传,意犹未尽。Good用于介绍食物的美味,传递着一种视觉和视觉信息,产生使人无法抵御的诱惑。2)ThemostunforgettablewomenintheworldwearRevlon.(Revlon化妆品)译文:世界上最令人难忘的女人都用露华浓。露华浓的这则广告并没有直接说Revlon是世界上最好的化妆品,但却抓住了女性爱美的心理,让人产生强烈的购买欲望。3、大胆借用或杜撰词语广告英语中经常通

8、过借用、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,既标新立异,让消费者过目不忘,又树立品牌开拓进取的形象。如:1)GatoradeistheThirstAid.(开特力饮料)这一广告用“ThirstAid”替代人们熟知的“FirstAid”(急救用品),人们受伤时要用“First

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。