九、长句的译法.ppt

九、长句的译法.ppt

ID:50587541

大小:1.22 MB

页数:81页

时间:2020-03-12

九、长句的译法.ppt_第1页
九、长句的译法.ppt_第2页
九、长句的译法.ppt_第3页
九、长句的译法.ppt_第4页
九、长句的译法.ppt_第5页
资源描述:

《九、长句的译法.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、九、长句的译法1第六章长句、难句的阅读、翻译对策九、长句的译法2英语:简单句+各种修饰语---较长的简单句+连词---将简单句---更长的并列句或复合句九、长句的译法3汉语:尽量分成几个简短的句子来说明某个概念,不常使用较长的句子英语:常使用长句汉语:常使用多个简单句九、长句的译法4翻译长句的原则分成几个汉语短句再根据逻辑次序,重新安排句子结构:顺译,倒译,分译…九、长句的译法5顺译法英语长句的叙述层次与汉语相同时,可以按照英语原文的顺序,依次译出九、长句的译法6倒译法(变序译法)有时长句的叙述层次与汉语相反主句后面带有很长

2、的状语从句(特别是原因、条件、让步)或主句后面有很长的定语或定语从句九、长句的译法7分译法有时需将原文的某一短语或从句先行单独译出或将原文中不好处理的成分拆开,译成相应的句子或独立句子九、长句的译法8英语长句、难句的阅读考研:5个划线的句子大约是150个词,每个句子差不多是30个词很难!九、长句的译法9如何攻克难句、长句?难句长句训练:必须以反复的、针对难句的训练为前提:九、长句的译法10永远记住:功夫在考场之外把考场上考察你的难点和需要你花大量时间思考的东西兑换成考场下你的时间和努力!九、长句的译法11高境界阅读三大原则原

3、则一:迅速读懂原则二:利用语法、不靠语法原则三:学练结合,以练为主九、长句的译法12境界表现语言---表达含义语法结构---只是工具---高级读法的境界:直接读下来就知道句子的意思(必须训练为前提)九、长句的译法13长句、难句的训练很艰苦英语学习,贵在坚持;逆水行舟,不进则退想要读懂难句,必须坚持经常读,把每一个你摘出来的句子彻底读通,读到这些句子就想是应该这样写,如果是你来写这些句子,你也要写一样----每天读半小时,一个月之内,必有突破九、长句的译法14长句、难句四大类型第一类:复杂修饰成分句子本不难,但是修饰成分多且长

4、1、从句(定语、状语、同位语从句等等)2、介词短语修饰;3、分词修饰;4、不定式修饰。同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。九、长句的译法15考查能力:考查考生的大脑容量。九、长句的译法16例如:Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential.九、长句的译法17Themethodsthataco

5、mmunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential.一个社会设计出来保存自己的方法得以形成用来保持那个社会认为最重要的文化遗产的一些方面。九、长句的译法18第二类:大段的插入与同位语打断读者的思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难-----称之为“打岔”。考查能力:大脑容量+抗干扰能力九、长句的译法19例:AlthoughGutmanadm

6、itsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.九、长句的译法20AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preference,revealedm

7、ostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.插入语:revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,分句中的主语:thatslaves’preference系动词:was九、长句的译法21AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preferen

8、ce,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱——在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。