资源描述:
《中译英长句分译法与综合法.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Division分译ModifiersinalongEnglishsentenceoftenconsistofattributives,adverbials,attributiveandadverbialclausesect.Ifamodifieristoolongtodealwith,wecandivideitintoseveralparts,thentranslatethemintoChineseclause.Whatemergedfromthisrealizationwasanewmethodofplanninganddevelop
2、mentinwhichdesignerslearnedthattheyfirsthadtoindentifythepurposeandperformanceexpectationbeforetheycoulddevelopallthepartsthatmadeupthesystemasawhole.在这一认识的基础上产生了一种计划于开发的新方法,该方法使设计人员明白必须确定该系统的目的和预期功效,然后才可以组成整个系统的各个部门。上例详解:本句的主语是“Whatemergedfromthisrealization”,是一个主语从句;表语部
3、分当中,“inwhichdesigners…asawhole”为限制性定语从句。在这个限制性定语从句中还含有一个宾语从句“thattheyfirst…asawhole”,由连词”that”引导,作动词“learned”的宾语。而在这个宾语从句中又有一个时间状语从句,由连词”before”引导,其中从句的“thatmadeupthesystemasawhole”意思是“组成整个系统的”。Thereareswiftflowingrivers,slow,sluggishrivers,mightyriverswithseveralmouths,r
4、iversthatcarryvastloadsofalluvium(冲积土)tothesea,clear,limpidrivers,riversthatatsomereasonsoftheyearhaveverymuchmorewaterthanatothers.有的河水流湍急,有的河流速缓慢,有的河出海口有好几处,有的河带着大量冲积土入海,有的河清澈见底,有的河水量在一年中的某些季节较少,而在某些季节却多得很。exercises1.Theideaofafishbeingabletogenerateelectricitystrongeno
5、ughtolightsmallbulbs,eventorunanelectricmotor,isalmostunbelievable.鱼能发电,其能量足以点亮小电灯,甚至能开动马达,这简直令人难以置信。2.television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowonetofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogrammeswhicharebothins
6、tructiveandentertaining.人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷,既有教育意义又有娱乐性的新节目。Comprehensiveuseofdifferenttechniques综合译法如果有些长句用上述方法翻译都不妥当,那么可按时间先后,或按逻辑顺序,有顺有逆,主次分明地对全文进行综合处理。对长句意义层次进行分析。弄清句中究竟讲了多少件事,将长句分解为语义相对完整的单句,分析各个单句之间的语义逻辑关系,然后用合乎汉语表达习惯的排列方式对各个单句进行重新组合。汉语的顺序是:1.
7、先发生先说,后发生后说2.先说试试,后说评价3.先说因后说果4.先说条件后说推断5.先说手段后说目的6.先说反面后说正面Asregardshealth,IhavenothingusefultosaysinceIhavelittleexperienceofillness.IeatanddrinkwhateverIlike,andsleepwhenIcannotkeepawake.Ineverdoanythingwhateveronthegroundthatitisgoodforhealth,thoughinactualfactthethin
8、gsIlikedoingaremostlywholesome.谈到健康问题,我就没有什么可说的了,因为我没怎么生过病。我想吃什么就吃什么,眼睛睁不开了就睡觉,从来不为身体有益而搞什么活动,然而