欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:50547805
大小:3.88 MB
页数:59页
时间:2020-03-07
《汉英口译中的中式英语处理策略研究——以湖南省首届高校研究生英语翻译大赛为例.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、1絲击种於乂聋"@Hunan!Norma[Universit—y硕壬学佐4^文OnChinlishHandlinStrateiesgggn-iCEIn化rretinpgACaseStudyof化eFirstHunanPostra加atesgEnlishTranslationCometitiongp汉英口译中的中式英语处理策略研究—湘南省首届高校研究生英语翻译大赛为例翻译硕去学科专业学位类别□科学学位0专业学位研究生姓名教授导师姓名、职称蒋莉华副论文编
2、号湖南师范大学学位评定委员会办公室二0—五年五月分类号密级10542学号200学校代码134008006OnChinlishHandlinStrateiesggg*-化CEIn化rietinpgAiPttesCaseS化dyof化eFrst曲manosraduagEnlishTra田slatio田Competitiong汉英口译中的中式英语的处理策略研究—咲满南省首届高校研究生英语巧译大赛为例研究生姓名量過指导教师姓名、职称蒋莉华副教授学科专业翻译硕
3、壬研究方向英语口译湖南师范大学学位评定委员会办公室二0—五年五月OnChinlishHandlinStrateiesgggn-iCEInterpretingAThesisSubmitted化ForeinSUidiesColleeggOfHunanNormalUniversityInPartialFul扫llmentof化eReuirementsqFor化6DegreeofMasterofTranslationandInterpretingByXuJu
4、anUndertheSupervisionofAssociateProfe化orJiangL化uaChanshaHunang,Ma2015y,摘要汉英口译的难点在于如何正确理解发言人的意思,如何用准确的目的语传递发言人的意思。作者全程观摩了于2014年11月举行的湖南省首届研究生英语翻译比赛,发现在对话口译环节,许多选手由于使用了中式英语表达,没能W规范的英语准确地传递发言人的含义,使交际的效果受到了影响。本次比赛的参赛选手来自于湖南省各大商校。,其水平代表了湖南省口译方向学生的上等水平由该些选手的
5、表一大难题现可W看出,中式英语的确是困扰着口译方向学生的,应当引起我们的重视。本文从对比分析理论与释意理论入手,湖南省研究生翻译比赛。为语料,探巧汉英口译中的中式英语的应对策略文章主要分为下一::几个部分第章是引言部分,主要介绍研究的背景与意义由于中式英语影响到听众对于原文的理解,减少中式英语表达可W提离译文质量,促进交际目的的实现;第二章是文献综述,主要介绍了往有关中式英语的研究及其贡献,但其不足之处在于没有结合理论提出应对减少中式英语的具体策略;第H章主要介绍了处理中式英语问题的理论基础;对比分析理论与释意理论;
6、第四章主要介绍了本文的选材过程与数据的统计与分类五章是本文的核也部分,结合实例分析;第了口译比赛中出现得最多的四类中式英语表达:动词错误,還辑关系I错误,字面翻译和重复,并分类给出了其应对策略;最后第六章是结。论部分,对本文的成果与不足之处进行了总结本文认为,将英紋语言对比和释意相结合,可[^有效地减少口译中的中式英语。因为进行语言间的对比,可让我们意识到英语表达""方式的持点,在表达时运用更加规范的语言形式:而釋意提醒我们在口译时注重意义的传递;将两者相结合便不会陷入中式英语的误区。关键词:汉英口译;;中式英语
7、应对策略II乂bstract-WhatmakesChineseEnglishinterpretingdifficultishowtounderstandthespeakerandtodeliverhis/herideatotheaudienceinaproperway.AfterwatchingtheFirstHunanPostgraduatesEnglishTranslationCom幻itionwhichwasheldinNovember2014化eauthor
8、p,,*foundthatthecommu
此文档下载收益归作者所有