资源描述:
《汉英书信称谓语翻译对比探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、汉英书信称谓语翻译对比探究[摘要]书信是人们传递信息、交流感情的一种文体,也是传承民族文化的特殊载体。该文从书信出发,以小见大,归纳总结书信中各类称谓语的用法,并且从语言、文化等角度分析地道汉语日常常见称谓的英文表达方式,便于学者在跨文化交流中学习称谓语、使用称谓语,引导他们在交流中检验自己的称谓语,逐渐学会正确地使用称谓语。[关键词]称谓语对比文化差异称谓语在词汇系统中占有十分重要地位,可以说是既古老但使用频率又非常高的一类词汇。随着时代的变迁和历史的洗礼,在不同的语言体系中,“不论是单个的称谓语,还是整个的称谓系统都是不断发展变化的,透过它可以窥见语言、社会、人类文
2、明在历史中的发展轨迹。”[1]同时,称谓语还涉及到语法、词汇、语义等多个语用层面,并同社会学、文化学、哲学、史学、美学等各学科也有着紧密的联系。本文认为,不同的文化具有不同的称谓语形式,而称谓语形式上的差异也正反映了不同民族的文化差异。因此,通过研究称谓语了解英语系文化无疑是一种很好的选择。1称谓语的定义在研究称谓语之前,我们必须先对两种不同文化中的称谓语定义及其研究范围有一个明确的定位。在《现代汉语词典》中“称谓”的定义是:“人们由于亲属和别的方面的相互关系,以及由于身份、职业等等而得来的名称。”[2]在英语中,书信的“称谓”使用“Salutation”,书面中则使用
3、"Appellation”,解释是:name,dsignation,意思也就是名称,名字,或者描述定义。同时,像“title”这类的词也有称谓的意思,也是指名字或者定义。在目前阶段,大致有三种方法来界定称谓语:"广义、狭义说”[3],“称谓语、称呼语一体说”以及“称谓语、称呼语差异说”[4]。2书信称谓语的分类从称谓语的定义及其研究范围不难看出,称谓语是一个十分复杂且庞大的词汇网状系统,为此,仅从书信中的称谓语切入,按照自身理解,将其按照"与收件人的关系程度”及“收件人的类别”进行分类归纳。2.1按照与收件人的关系程度归纳分为家庭亲属之间书信的称谓语,朋友之间的称谓语和
4、陌生人之间的称谓语。2.1.1家庭亲属之间的称谓语英语的亲属称谓语的概括和抽象性较强,因此,英语中的亲属称谓并非像汉语那样,呈现网状结构,比如英语亲属称谓中不存在父系和母系的划分。英语用grandfather合并了祖父和外祖父,用grandmother合并了祖母和外祖母,用uncle合并了伯父、叔父、姑父、舅父、姨夫,用aunt合并了伯母、婶母、姑母、舅母、姨母,用brother合并了堂兄、堂弟、表兄、堂弟,用sister合并了堂姐、堂妹、表姐、表妹。英语中的亲属称谓只是起一个抽象符号的作用,在实际生活中甚至非常少用,他们更习惯于直接称呼对方的名字,因此英语称谓语在具体
5、描述功能上比较薄弱。以下为中英家庭人员称呼对照表:ChineseaddresstermsEnglishaddressterm祖父、爷爷;外祖父、外公grandfather祖母、奶奶;外祖母、外婆grandmother孙子、夕卜孙grandson孙女、夕卜孙女granddaughter侄子、外甥nephew侄女、外甥女niece婆婆、岳母mother一in一law公公、岳父father—in—law媳妇、儿媳daughter一in一law,(one,swife)女婿、姑爷son一in一law姐夫、妹夫;大伯子、小叔子;内兄、内弟brother—in—law嫂子、弟媳;姑子
6、、姨子sister一in一law2.1.2朋友之间的称谓语"在社交信中,普通朋友之间,美国人用MyDear,而知己朋友之间则用Dear;与美国人相反,普通朋友之间,英国人用Dear,知己朋友之间用MyDear”[5]。或者有时“熟人和亲友之间以教名(或昵称)相称。按亲密程度递增的排列顺序,依次为(以Bertha这个名字为例):DearBertha,MydearBertha,DearestBertha,MydearestBerty,Mydearest,DarlingBerty,MyDarling,Myveryowndarlingv[6]o2.1.3陌生人之间的称谓语如果不
7、知道收信人的姓名,则可用DearSir(用于对男子的称呼),Dearmadam(用于对女子的称呼),如果连对方性别都不知道,则可以用DearSirs,或DearMesdameso2.2根据收件人的类别选用称谓语2.2.1收件人是领导或老师的称谓语的选用在西方文化中并没有官本位的思想,他们更崇尚平等,强调个人权力。官职在他们看来代表着一个人的工作性质和责任,而非权力。因此欧美人在称呼对方时,常常直呼其名,即使是在称呼最直接的领导时,也直呼其名。特别是美国人,他们认为官职无足轻重,一个人今天担任这一官职,明天可能就会担任另一个官职,因此,他们