资源描述:
《英汉互译八种技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、翻译常用的八种技巧常用的翻译技巧1.重复法(repetition)2.增译法(amplification)3.减译法(omission)4.词类转换法(conversion)5.词序调整法(inversion)6.分译法(division)7.正说反译,反说正译法(negation)(反译法)8.语态变换法(thechangeofthevoices)1.重复法汉语重复,英译时也重复;根据两种语言各自的习惯用法,以不同的表达方式进行重复,这种重复通常是为了传达原文的生动性.重复主要有三种作用:1,使译文的意思更加明确;2,加强语气,表示强调;3,使译文更加生动这种方法主要用于英译汉,因为英
2、汉语比较起来,汉语更喜欢重复,也更经得起重复。1.重复名词1)重复做宾语的名词Wehavetoanalyzeandsolveproblems.我们要分析问题,解决问题。Let’sreviseoursafetyandsanitaryregulations.我们来修改安全规则和卫生规则吧。Gentlemenmaycry,peace,peace---butthereisnopeace.先生们尽管可以高呼和平,和平!但是依然没有和平。Wemustenrichourculturalandmateriallives.我们必须丰富我们的精神生活和物质生活。(宾语前有多个定语时,要重复这个做宾语的名词)
3、2)重复做表语的名词Thisisavictoriousconferencethatshowsourunity.这是一个胜利的大会,一个团结的大会。(表语有多个修饰语时,重复做表语的名词)Ignoranceisthemotheroffearaswellasofadmiration.无知是恐惧的根源,也是崇拜的根源。3)重复名词,取代代词Don’tbeafraidoffailure,asitisthemotherofsuccess.不要害怕失败。失败是成功之母。TranslationfromChineseintoEnglishisnotsoeasyasthatfromEnglishintoC
4、hinese.汉译英不像英译汉那么容易。Alargefamilyhasitsdifficulties.大(家庭)有大(家庭)的难处。2.重复动词You’vereadmorebooksthanIhave.你读的书比我读的多。Hesucceededbecauseofhisgoodluckratherthanofhisability.他的成功靠的是运气,而不是靠的能力。Hewenttobedagain,andthoughtandthoughtandthoughtitoverandover.他有又上床去,左思右想,想个不停。这种人闹什么东西呢?闹名誉,闹地位,闹出风头。Whataretheyaf
5、ter?Theyareaftername,afterposition,andtheywanttocutsmartfigure.天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。Theskyisblue,blue;Andthesteppewide,wide;Overgrassthatthewindhasbatteredlow;Sheepandoxenroam.寻寻觅觅,冷冷清请,凄凄惨惨戚戚;乍暖还寒时侯,最难将息。(译文1)Seek,seek;search,search;Cold,cold;bare,bare;Grief,grief;cruel,cruelgrief.Nowwarm,thenlikethe
6、autumncoldagain,Howhardtocalmtheheart!(译文2)Iseekbutseekinvain,Isearchandsearchagain;Ifeelsosad,sodrear,Solonely,withoutcheer.(许渊冲译)青青河边草,郁郁园中柳。Greengrowsthegrassuponthebank,Thewillowshootsarelongandlank.3保留谚语中的重复Outofsight,outofmind.眼不见,心不念。Workwhileyouwork,playwhileyouplay.干要干得投入,玩要玩得尽兴。4.保留习语中的
7、重复Long,longago…很久很久以前,···Theflowerisvery,verybeautiful.这花可美可美了。5,英语强势词的译法Whatever,whatsoever,whoever,whomever,whichever,whenever,wherever,however.YoumaytakewhateverawayforallIcare.你想拿什么拿什么,我才不管哩。Whoeverbreaksthelawmust