欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46169492
大小:66.50 KB
页数:6页
时间:2019-11-21
《高校网页简介英译问题与改进策略探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、高校网页简介英译问题与改进策略探析摘要:现今很多高校都建立了自己的屮英文网站,并同时配备了学校中英文简介,然而发现绝大多数高校网页的英文译本还不尽如人意。此文从目的论角度探讨高校网页简介中译英的翻译,以所选实例为可靠分析材料,以期真实地反映出市场中出现的翻译状况以及翻译领域中出现的诸多有待解决的问题与现象。关键词:高校简介英译问题与对策目的论一、高校网页简介文本分析高校网页简介是一种以互联网为载体的具有特殊受众的信息型文本。在传统对等翻译理论的影响下,大多数高校网页简介的英译是中文简介的逐字对等翻译。目标文本的预期读者是谁?目标文本的预期目的
2、和功能是什么?这些问题往往被译者忽视。笔者从以下方面对高校网页简介文本进行分析:1)文本类型:高校网页简介的英文译本是译者在源语文本的基础上,针对高校教学、科研、师资规模等方面提供的一种信息型文本。高校网页简介也算是一种操作型文本,它的主要目的在于吸引留学生和各类学者来校学习及访问,更是在构建和提升学校形象方面发挥着重要的重要。2)文木的预期读者:文木的预期读者包括有意来学校开展各类学术交流研究的国外学者,希望进一步了解中国高等教育形势的国外学者,同时也有有意到中国來进修的广大国外学生,以及有意同国内高校展开合作的商界政界人士。3)文本的传播
3、媒介:该文本是主要通过互联网实现传播的,而互联网的传播又形式多样。超链接就是一种新兴的有效方式,它能帮助读者在最短的时间里直观生动地获取最有效的信息。二、高校网页简介英译问题分析笔者从湖南省各木科院校网站上搜索到了各高校的简介样木,客观地对英译问题展开讨论,结合目的论中以译语读者为中心的指导原则,从客观的语言、文化因素方面,以实例剖析高校网页简介英译中存在的诸多现实问题,并针对问题做了详尽的分析。(一)误读与误译汉语和英语属于不同的语系,语言特征有很人的差异。但很多高校简介的译文在用词、句法等方面都受中文朿缚,造成许多误读和误译没有照顾到目的
4、语的表达习惯。在湖南本科院校英文简介中“全国重点大学”被译为uNationalkeyuniversity^,学校的行政隶属等信息可能会让国外读者感到匪夷所思,甚至会对推介学校的国际形象起到反作用。参照英语平行文木中的说法,可将“国家重点学校”译为aleadingChineseuniversity或afamousuniversityinChina.(二)文化性翻译问题1・中国特色荣誉称号、奖励头衔的英译为了展现高校的科研水平,突出教职员工取得的各项成就,许多高校通常会堆砌各种中国特色荣誉称号、奖励头衔以此来达到宣传的目的。但对外国受众而言却是多
5、余信息,甚至还可能适得其反。例如:原文:师资队伍中出现国家突出贡献的中青年专家1人,国家“百千万人才工程”第一、第二层次人选1人,“新世纪百千万人才工程”国家级人选3人,教育部“新世纪优秀人才支持计划”9人。(长沙理工大学)译文:1entitledastheStateyoungandmiddle-agedexpertwithoutstandingcontribution.1selectedascandidateofthefirstandsecondleveloftheuNationalHundred,Thousand,andTenThous且
6、ndTalentsProject"・・・在国内判断一个高校的教学质量,其中的重要标准是师资水平,而师资水平通常通过这些中国特色荣誉称号、奖励以及头衔来体现。这些为广大中国读者所熟知的称号对于外国受众并不能起到吸引眼球的作用。简介中诸如此类的词汇应当稍加注释或删除。2•政治特色词汇的英译由于中国社会特有的政治国情,国内高校的中文外宣材料中常有政治特色词汇,而英文版学校简介的译者常常因为缺少冃标读者意识和跨文化交际的视野,没冇遵循对外宣传“内外冇别”的原则。[6]比如:原文:新中国成立以来,湖南人学的建设和发展得到了党和国家领导人的亲切关怀和充分
7、肯定。(湖南大学)译文:SincethefoundingofthePeople'sRepublicofChina,hasalwaysreceivedgreatcareandhighappraisefromtheseniorleadersofboththeCentralGovernmentandlocalauthorities.在西方人眼里,大学是一个远离政治运动、不受党派影响、专心治学的“象牙塔”,国内高校英文版学校简介中出现上述意识形态色彩浓厚的词汇,难免会让西方读者产生文化误读,从而使目标文本的可接受性受到严重损害。3•文化名流等人称的英
8、译有些文化专有项虽非无用信息,但并不是最关键的信息(比如文化名流、著名校友等)。国外受众浏览目标文本的主要目的是了解学校目前的教学科研和服务社会的状况,对学校的历史
此文档下载收益归作者所有