高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例

高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例

ID:37409105

大小:3.00 MB

页数:114页

时间:2019-05-23

高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例_第1页
高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例_第2页
高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例_第3页
高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例_第4页
高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例_第5页
资源描述:

《高校网页简介英译的问题与对策以湖南省本科院校网页简介英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、分类号UDC——硕士学位论文密级——高校网页简介英译的问题与对策——以湖南省本科院校网页简介英译为例C.ETRANSLATIoNOFUNIVERSITYWEBPAGEPROFILES:PROBLEMSANDSTRATEGIES——ACASESTUDYoFUNIVERSITYWEBPAGEPRoFILESINHUNANPRoⅥNCE作者姓名:学科专业:学院(系、所):指导教师:刘婷翻译硕士外国语学院李延林教授论文答辩日期珈12:l五!\答辩委员会主席j弛卫遵纪中南大学2012年11月lIIIIIIIIIIIIIMIIIIIIIIIIlY2424735C.ETRANSLATIoNoFUN

2、IVERSITYWEBPAGEPROFILES:PROBLEMSANDSTRATEGIES——ACASESTUDYoFUNIVERSITYWEBPAGEPRoFILESINHUNANPRoⅥNCETHESISSubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforThedegreeofMasterofMTIIntheGraduateSchoolofCentralSouthUniversityByLiuTingSupervisor:ProfessorLiYanlinNov.2012CentralSouthUniversity原创性声明本人声明,

3、所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人己经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均己在论文中作了明确的说明。作者签名:墨!】连日期:雄年耻月五日学位论文版权使用授权书本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究

4、所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。作者签名:媸导师签名蓬鱼毛瞪=日期:谶年4月近日摘要随着我国高等教育信息化和网络化的快速发展,高校的国际交流和合作日益增多。国内许多高校都建立了自己的中英文网站,网络的作用受到越来越多的关注,这些高校网页在构建和宣传学校形象,提供网上服务方面发挥着不可替代的作用。然而,国内大部分高校网页的英文译本还不尽如人意,在很大程度上影响了高校的形象和声誉,有些甚至会影响高校的国际交流与合作。在传统对等翻译理论的影响下,大多数高校网页简介的英译是中文简介的逐字对等翻译。目标文本的预期读者是谁?目标文本的预期目的和功

5、能是什么?这些问题往往被译者忽视。因此对于高校简介的真正目标读者而言,高校简介的译文文本存在着大量的冗余信息及不当表述。高校简介的英译并不是单单语言与语言之间的转换,而更是一种文化上的转换。由于中、英两种语言系统和两种文化之间的特殊差异,并且高校网页简介属于目的性很强的宣传文体,译者很难在高校网页简介英译上实现传统翻译标准中的对等。在这种情况下,目的论为译者提供了一个新的理论基础,它非常适用于诸如高校简介这种目的性强的实用文本的翻译。根据弗米尔的“目的论”——任何行为都带有目的性,翻译行为也不例外,翻译所要遵循的首要原则是整个翻译行为所要达到的目的。目标文本的预期目的和功能决定翻译的

6、方法和策略。此文从目的论角度探讨高校网页简介中译英的翻译,以所选实例为可靠分析材料,研究具有一定的价值性,真实地反映出市场中出现的翻译状况以及翻译领域中出现的诸多有待解决的问题与现象。首先本文将会对高校网页简介进行文本分析,分析高校网页简介的功能及其特点。其次,本文将我国湖南省本科院校网页简介作为具体实例,通过网上搜索和图书馆文献资料查找,找到并选取了一些代表性的网站简介的翻译实例,结合目的论重点分析其存在的各类翻译问题。最后,本篇论文将会从宏观和具体翻译方法方面提供一些针对高校网页简介英译的相应对策,归纳出诸如删译改写、直译加注等几种有效的翻译方法,并尝试性地从宏观角度提出诸如建立

7、数字化图书馆等对策。在问题分析与提出对策的基础上,从而得出对译者的启示,以及对当局的启示。最后需要指出的是,在广泛阅读各类应用文本翻译书籍及查阅国外高校网页简介的基础上,在目的论指导下产生的翻译技巧,该研究中所提供的改进译文均出自作者本人之手。关键词:高校简介英译,问题与对策,目的论AbstractWiththedevelopmentofnetworkingandinformationofChinesehighereducation,universitie

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。