浅谈英语否定转移句的汉译

浅谈英语否定转移句的汉译

ID:46130701

大小:77.00 KB

页数:5页

时间:2019-11-21

浅谈英语否定转移句的汉译_第1页
浅谈英语否定转移句的汉译_第2页
浅谈英语否定转移句的汉译_第3页
浅谈英语否定转移句的汉译_第4页
浅谈英语否定转移句的汉译_第5页
资源描述:

《浅谈英语否定转移句的汉译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、文章编号:1671—8178(2003)02—0054—04浅谈英语否定转移句的汉译何琼(湖北职业技术学院,湖北孝感432000)[摘要]文章主要分析了英语否定的移位的几种情况及其翻译对策。对于否定转移句子的翻译,译者一定要根据上下文,正确判断否定的对象,分析语境,采用直接转移否定词、分译、转换词性等翻译方法和技巧,使译文忠实而通顺。[关键词]否定转移;翻译技巧;直接转移否定词;分译;词性转换;语境[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[收稿日期]2003—04—18[作者简介]何琼(1968—),女,湖北随州人,湖北职业技术学院人文艺术

2、系讲师,文学硕士,研究方向:翻译理论与实践。一般说来,英语中的否定词总是紧紧出现在被否定部分的前面,对其后的部分进行否定。但有时否定词所否定的并不是紧随其后的部分,而是后面的某个部分,这就是否定的转移(transferrednegation)[,1

3、留在语言表层意义即形式上。下面简要分析一下否定转移通常出现的几种情况及相应的翻译技巧。一、否定转移通常有以下几种情况:1111、否定从句中的谓语动词。例如:Idon'tthinkhellcome.我想他不会来。(不能译成:我不认为他会来。)除了think外,这类动词还有feel,suppose,expect,believe,imagine,reckon,consider2、否定动词不定式Onedoesnotlivetoeat,buteatstolive・人活着不是为了吃饭,而吃饭却是为了活着。(not否定不定式toeat)3、否定介词短语He

4、didn'tgotherebybus.他不是乘公共汽车去的。(not否定介词短语bybus)4、带no,neither等的介词短语AtnotimeandinnocircumstanceswillChinabethefirsttousenuclearweapons・在任何时候,任何情况下,中国决不首先使用核武器。(no转移否定谓语动词)5、not...somuchas结构Thescientistsdonotfindoutwhatthingsreallyaresomuchaswheretheycanbefound.与其说科学家们分开来,不如说把应

5、界连接起来。(not从形式上否定谓语findout,而实际上否定as后面的词语)6、notmore...than/none..・more...than结构。例如:Heisnotmorefondofplayingchessthanyouare.他不比你更喜欢下棋。(not形式上否定befondof,而实际上否定后面的比较状语thanyouare)7、not...because/for结构。例如:Idon*tteachbecauseteachingiseasyforme.何琼:浅谈英语否定转移句的汉译我之所以教书,并不是因为教书容易。(not转移

6、否定从句)这种否定转移还表现在其他一些类似结构中,^0:^not...because..not/hardly/scarcely・・・or/too/without..."等。例如:Onecanscarcelypaytoohighapriceforliberty•为了自由,人们付出再高的代价也不过分。二、否定转移句式的常用翻译技巧转移法是翻译否定转移句常用的翻译方法。细分起来,我们在运用转移法翻译否定转移句时,有下列几种具体的翻译技巧:1.直接转移否定词(directtransferofnegators)直接转移否定词是指译者在翻译否定转移句时,

7、直接将否定词转移至其真正否定的部分。该方法适用于以上各类否定转移句中⑶。例如:1)Itdoesn'tseemthatwecangetourmoneyback.好象我们无法把钱收回来。⑶译此种类型的句子可直接将语义上否定从句的否定词移入从句,不移位就不符合汉语表达习惯。2)AfricaisnotkickingoutWesternimperialisminordertoinviteothernewmasters.非洲踢出西方帝国主义并不是为了请进其他新的主子。14JIP89]此例中,not转移否定动词不定式inordertoinvite,采用直接

8、转移否定词的技巧,译文忠实且通顺。如采用直译,则为“非洲不踢出帝国主义为了请进其他新的主子”,就没有理解原文的否定转移现象,其译文则与原文所表达的意义大相径庭。3)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。