浅谈英语被动句汉译技巧

浅谈英语被动句汉译技巧

ID:21458724

大小:74.64 KB

页数:5页

时间:2018-10-22

浅谈英语被动句汉译技巧_第1页
浅谈英语被动句汉译技巧_第2页
浅谈英语被动句汉译技巧_第3页
浅谈英语被动句汉译技巧_第4页
浅谈英语被动句汉译技巧_第5页
资源描述:

《浅谈英语被动句汉译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈英语被动句汉译技巧【摘要】由于受中西方不同的民族文化和思维方式的影响,英语和汉语有其自身的特点。英语多用被动语态,而汉语多用主动语态。因此在汉译时常需被动转主动,文章将浅析英语被动句的汉译技巧。【关键词】被动;主动;汉译中国的思维模式以主体意识为主,人起主导作用汉语句子多用主动语态。而西方讲究物我分明,主客体对立。因而在英语句子中,强调人时用主体意识,常用主动句;强调物时则用客体意识,常用被动句。一、英语被动句的分类(一)结构被动句结构被动句是指有“be+过去分词”的这种结构的句子。这种被动句在英语中非常常见,主要有以下几个方面的原因:第一、句子结构的需要。

2、采用结构被动句来避免更换主语,链接上下文。Thespeakershouldrespecttheaudiencefirst,andthenwillberespectedbytheaudience.第二、施动者原当说话人不愿说出、不用说出,或不知道施动者时,常用被动句。Thebankwasrobbedlastweek.Thehousewasdestroyed.Thelittleboyshouldberequiredtobepolite.第三、语体的需要。科技语体、新闻语体、公文语体和论述语体等信息性的语体要求客观、属实,多用被动句。Electricalenergyi

3、sstoredintwometalplatesseparatedbyaninsultingmedium.Theexistenceoforganicisfurtherjustifiedbytheimportanceofcarboncompoundsormixturesinourlives.(二)意义被动句意义被动句是指没有“be+过去分词”的这种结构,但有被动意义的句子。主要是指用主动表被动的句子,意义被动句主要目的在于描述事物的性质或状态,不强调动作。主要包括以下几种情况:第一、谓语动词是感官动词,后接形容词做表语。Thecakesmellsgood.Thepa

4、perfeelssoft.第二、当want,need,require等词意为“需要”时。Thebridgeneedsreconstructing.Thecasewantslookingintoimmediately.第三、谓语动词为某些不及物动词,主语可以是人或物。Heoftendressesneatly.Thewatchwindsupontheright.第四、用及物动词的进行时态表被动。Theinstructionsaretyping.Tworailwaysarebuildinginthecountryside.第五、某些介词加名词或动名词,表被动。Mybi

5、keisunderrepair.Thebuildingisnearcompletion.Thebridgeisunderbuilding.二、英语被动句的汉译技巧(一)将英语的被动句汉译为主动句1.原文的主语仍做译文的主语Thewholecountrywasarmedinafewdays.几天以内全国武装起来了。Thehighwayisbuilding.高速路正在修。2.原文中的主语做译文的宾语Afteroneyear,anorganizationwasformedbythestudentsinthisdormitory.—年以后,该寝室学生便成立了一个组织。3

6、.汉译为带表语的主动句Herdecisiontobecameasingerwasmadeseriously.她当歌唱家的决定是经过认真思考而做出的。1.句型“It+be+过去分词+that...的汉译技巧第一、汉译为主动句,不加主语Itisreportedthat…据报道Itmustbepointedoutthat…必须指出Itwillbeseenfromthisthat...由此可见第二、汉译为主动句,加上不确定主语Itisbelievedthat…有人相信Itiswellknownthat...大家知道Itwastoldthat...有人曾经说2.汉译为汉语

7、的无主句Thepatientsmustbelookedaftercarefully.必须仔细照顾这些病人。(二)将英语的被动句汉译为被动句如原句表示不幸或不愉快的事,且句中带有施动者,可将其汉译为被动句。1.汉译为汉语结构被动句Thesupermarketwasrobbedbytherobberslastweek.这家超市上周被歹徙抢劫了。Iwasmovedbytheherointhemove.我为电影的主角所感到了。1.汉译为汉语意义被动句Allthehouseworkmustbefinishedbefore7:00.所有的家务活须在7点之前做完。Hewase

8、ncouragedbyt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。