《句子的翻译》PPT课件

《句子的翻译》PPT课件

ID:45246021

大小:5.82 MB

页数:46页

时间:2019-11-11

《句子的翻译》PPT课件_第1页
《句子的翻译》PPT课件_第2页
《句子的翻译》PPT课件_第3页
《句子的翻译》PPT课件_第4页
《句子的翻译》PPT课件_第5页
资源描述:

《《句子的翻译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第七章 句子的翻译Teachingobjectives:使学生掌握汉译英中主谓语的确定,否定句和被动句的翻译方法TeachingFocus:汉译英中主谓语的确定,和否定句的翻译方法TimeAllocation:90minutesTeachingMethodsandStrategies:teacherpresentationandclassdiscussionTeachingProcedures1.主语的确定2.谓语的选择3.语序的调整4.否定句的翻译1.主语的确定1.1汉英主谓结构的差异“主语和谓语的关系可以是动作者和动作的关系.但在汉语里,这种句子(即使把被动的动作也算进去,把‘是’也算

2、进去)的比例是不大的,也许比50%大不了多少.因此在汉语里,把主语、谓语当作话题和说明来看待,比较合适.”——赵元任《汉语口语语法》七大主要英语的主语施动主语(agentivesubject):受动主语(affectedsubject):工具主语(instrumentalsubject):地点主语(locativesubject):时间主语(temporalsubject):事件主语(eventivesubject):it作主语:①表时间、气候或距离:②作形式主语:Susanisgrowingflowers.Herbookstranslatewell.Astonebroketheglass.

3、Thejarcontainshoney.YesterdaywasMonday.Thedisputeovertheproblemlastedadecade.Itisverylate.It’sveryhotinsummerhere.Itisimpossibletofinishthepaperintenminutes.1.3主语选择的原则1.3.1增加主语1)增加泛指的主语“we,you,one”等。1:充分发挥个体、私营等非公有制经济在促进经济增长、扩大就业和活跃市场等方面的重要作用。(上海理工大学04年考博英语翻译试题)Weshouldtakeadvantageofnonpublic-owne

4、deconomy,includingindividual,privatelyownedetc.,tofulfillit'ssignificanteffectonacceleratingeconomicimprovement,enlargingemployment,andflourishingthemarket.2:然而,要想了解一个人的禀赋资质和实际能力如何,考试是考不出名堂来的。(中国人民大学02年考博英语翻译试题)Buttheyareofvainifyouwanttoknowaboutthegift,intelligenceorpracticalabilitiesofaperson.3

5、:凡事应该适度,适度是最安全的。(天津大学01年考博英语翻译试题)Oneshouldbemoderateinallthings,andmoderationisalwaysthesafestway.2)增加英语代词it作主语4:自从理查德·尼克松(RichardNixon)同癌症宣战以来已经有30年了。(武汉大学03年考博英语翻译试题)ItisalreadythreedecadessinceRichardNixondeclaredwaroncancer.5:大学的研究所才是初步研究学问的所在。(中国人民大学03年考博英语翻译试题)Itisgraduateschoolinauniversityt

6、hatistheplacetodoresearchworkatabasiclevel.6:知道这个答案是有用的……如果你想到英语国家去念大学,或者你想找一份需要英语技能的工作的话,通过语言考试那就至关重要了。It’susefultoknowtheanswer…itisvitalifyouwanttobeenrolledinacollegeoruniversityinanEnglish-speakingcountry,orifyouwanttofindajobwhichrequiresEnglishlanguageskills.3) 增加therebe…7:还将有一些生活极端贫困的人们,他们还

7、需要政府的资助。(武汉大学04年考博英语翻译试题)Therewillstillbesomepeoplelivinginextremepoverty,whoarestillinneedofthegovernment'sfinancialsupport.8:举例来说,在早先的法国洞穴绘画里,早于公元前10,000年的绘画中没有人与人打仗的画面。(复旦大学02年考博英语翻译试题)Forexample,amongan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。