《句子的翻译》PPT课件

《句子的翻译》PPT课件

ID:41145149

大小:211.51 KB

页数:36页

时间:2019-08-17

《句子的翻译》PPT课件_第1页
《句子的翻译》PPT课件_第2页
《句子的翻译》PPT课件_第3页
《句子的翻译》PPT课件_第4页
《句子的翻译》PPT课件_第5页
资源描述:

《《句子的翻译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、句子的翻译(二)英汉句子互译中的语序翻译的首要任务是“再现原文信息”。意义是翻译的中心,为了能够忠实地再现原文的内容实质(意),有时必须改变或牺牲原文的句子结构(形)。即所谓“得意而忘形”。故“忘形”是为了“得意”。奈达也指出:“为了译意,必须改变语言表达形式”。这一思想对于翻译时将原文逐字移译的做法无疑具有积极的意义(尤其对初学者),可以避免僵化的死译。I.汉英语序比较1.汉语定语性修饰语只能取前置式,因而形成了句尾收缩式,只能作逆线性延伸,句子不能很长。2.汉语语序有“时序律”:先发生的先说,后发

2、生的后说。1英语定语性修饰语能后置,因而形成了句尾开放式。有良好的顺线性延伸性。句子可以很长,但是结构严谨。2.时序与形态标记相结合,可有后续行为前置式。3.汉语语序还有“范围律”:大范围、大范畴事物在前,小范围、小范畴事物在后。4.汉语语序的“主客律”:包括主体、施事等在前;客体、受事等在后。5.与英语大体相同,汉语一般也是由表及里,即所谓“表面律”。说“新交通规则”不说“交通新规则”3.英语语序的“范围律”是小范围、小范畴事物在前,大范围、大范畴事物在后4.英语可与汉语大同小异,但一般来说英语的可

3、逆性比大于汉语。5.英语语序中“表里律”,即表观的词在前,本质的一般更接近中心词。大体与汉语相同。6.汉语语序中的“因果律”:并扩展为复句语序中的“先次后主”、“先副后主”式,句子结合中“现因后果”占优势。7.句子信息重心常与句子成分易位的功能变化有关。8.汉语比较注重语流的整体感,忌句中阻断、插入;忌突兀,讲求“先举后释”6.英语中因果安排的可逆性比较突出,特别是带状语的复杂句。7.句子信息重心一般在句末,即所谓“末端重心”原则。8.可以容许语段语流中的阻断。插入、停顿,等等。讲求“随举随释”一.汉

4、语语序的“时序律”(thePrincipleofTemporalSequence简称PTS)1)词汇层PTS:1.阅读(reading)2.浮动(float)3.翻腾(saidofactionorfeeling:riseandfall)4.拘留(holdincustody)2)词组层PTS:1.汗流浃背(soakedwithsweat)2.割席而坐(sitonadividedmattoshowseveredrelations)3.静坐示威(asitin)4.翻云覆雨(playfastandloose)

5、3)基本句层PTS:(informationunit信息单元,简称IU)我们可以将基本句看成语义支点的对接、成形、聚集或扩展,每一个语义支点提供一个信息单元(IU)。1.预购IU1/从速IU2。Wastenotime(IU2)/ifyouwanttobuyit.(IU1)2.没车IU1/怎么去呢IU2?Howcanwegetthere(IU2)/withoutacar?(IU1)3.他收了款IU1/就走了IU2。Hecollectedthemoney(IU1)/andwentoff(IU2).4.我吃

6、了饭IU1/去给你IU2/叫出租车IU3。I’llgo(IU2)/andcallataxiforyou(IU3)/afterdinner(IU1).汉语句子中有关行为、事实、状况、情势描写的信息单元大体是按事件或行为发生的时间次序依次出列,英语则并没有遵守时序律,除非属于并列式连续发生的动作。英语有许多其它的形式手段来表示语序而并不执著于时序律。形式手段可以有两种:一,可以用动词的形态如现在完成时、过去完成时、过去时把后发生的动作置于前面。二,可以用介词。如:Hehadnotquitthepositi

7、onandgotintoexile,afterbeingdeprivedofhispower.二.汉英语序的范围律(thePrincipleofSpatialSequence,简称PSS)指以时空范围的大小、宽窄、远近作为决定词语次序的排列法则。汉语PSS倾向于从大到小、从远到近、从宽到窄;英语PSS则倾向于与汉语大体相反1.时间PSS汉语:清代康熙十七年四月二十日午时英语:at12o’clockonApril20inthe17thyearofKangxiintheQingDynasty2.地域PSS

8、汉语:中国福建省厦门思明区英语:SimingDistrictXiamenFujianProvinceChina3.地址PSS汉语:美国纽约州斯德顿岛帕尔街20号英语:20PearlStreetStatenIslandNewYorkUSA4.机构PSS汉语:中国化工进出口公司江西分公司储运部单证处打印室英语:PrintingRoomDocumentsSectionStore&TransportDepartmentoftheJiangxiBranchChin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。