The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告

The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告

ID:449314

大小:37.50 KB

页数:5页

时间:2017-08-03

The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告_第1页
The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告_第2页
The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告_第3页
The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告_第4页
The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告_第5页
资源描述:

《The Functional Equivalence in Movie Subtitle Translation from English to Chinese开题报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、开题报告TheFunctionalEquivalenceinMovieSubtitleTranslationfromEnglishtoChinese一、选题的背景和意义Sincethefirstfilm“Exitingthefactory”emergedinFrancewhichwasproducedbyLouisBrothersin1895,anewgadgetcalled“Westernshadowshow”wasintroducedtoChinabyaShanghaibusinessmanthenextyear.Itsfirstsh

2、owwasinthebusinessman’svillaXuGarden,naming“youyicun”.SoitwasregardedasthebeginningofChinesefilm.Atthesametime,thefilmgotitselfwell-knownnotonlyinChinabutalsoinmanyotherwesterncountries,suchasintheUSA.It’shardforeveryonetoignorethefactthattheimportanceandoverwhelminginflu

3、enceoftheHollywood’sgrowth.Atfirst,Hollywoodwasrelatedtothenameofaplace,locatedinLosAngeles,CaliforniaoftheUSA.Later,arealestatebusinessmanboughtafarmatthesuburbanofLosAngeles.Ashiswifewasfondofthename“Hollywood”,shenamedtheirfarmasHollywood.Abouttwentyyearshavingpassed,s

4、omefilmdirectorsfoundthisfarmquiteappropriatefortheirfilms’shootingbecauseoftheunparalleledsceneofnaturalbeauty,plentyofnaturallightandacomfortableclimate.Gradually,thissmallplacebecamemoreandmorefamousandmoreoversomefilmsworkersstartedestablishingtheirfilms’companiesther

5、e,includingsomewell-knownonesnowadays,asinstant,Universal,Paramount,20thCenturyFoxandsoon.DuringthedecadeafterWorldWarI,thefilmindustryoftheUSAreacheditsprosperoustimesthroughoutthewholeworldwithanimportantfigure—nearly60%to90%HollywoodfilmsoftheUSAhadtheprioritytoberunin

6、othercountries.Chinawasnotanexceptionaswell.TheHollywoodfilmsoftheUSAtooka75%accountofChinesefilmmarketduringthe20sto30softhetwentithcentury.ButwiththeestablishmentoftheNewPeople’sRepublicofChina,thefilmsoftheUSAhadbeenwithdrawnfromtheChinesemarket.About30yearslater,forth

7、eimplementingofthereformandopening-up,theChinesefilm’smarketbegantoinvolvetheHollywoodfilmsoftheUSAonceagain.AsforthesetwoperiodsoftheintroductionoftheHollywoodfilms,themeasureofdubbingwasthemostpopularonewhichatfirstwasjustrelatedtothekindofsilentfilmwiththeChinesesubtit

8、lesusedbythelanternslideandthenitevolvedintothekindoffilmexplainedby“Miss4Interpreter”andatlasti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。