欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:282497
大小:61.26 KB
页数:9页
时间:2017-07-18
《Advertisement Translation from English to Chinese in Light of Functional Equivalence 外语类专业毕业论文范文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、标题格式,四号,居中,加粗,段前段后各1行Contents英文状态下的句点中文摘要…………………………………………………………………………...….iAbstract……………………………………………………………………………….iiAcknowledgements…………………………………………………………………..iiiIntroduction……………………………………………………………………….......1第一级编号I.ABriefReviewofFunctionalEquivalence………………………………………....2
2、A.DefinitionofFunctionalEquivalence…………………………………….….3B.DifferentFunctions…………………………………………………………...4第二级编号C.AimsandTargets……………………………………………….…………..…5页码对齐II.ABriefReviewofAdvertisementTranslationfromEnglishtoChinese………..…6A.TargetsandPrinciplesofAdvertisementTranslation…………
3、……………....7B.RequirementsforAdvertisementTranslation………………………………....9C.CulturalElementsinAdvertisementTranslation…………………………..…11III.AdvertisementTranslationfromEnglishtoChineseinLightofFunctionalEquivalence……………………………………………………………………....13A.TheDifferencesBetweenTwoLanguage
4、s………………………….……….15B.FunctionalEquivalenceinEnglishAdvertisementTranslation………….......17标题内容不能超出页码长度Conclusion……………………………………………………….………..……….....19Notes……………………………………………………………………………….....20Bibliography………………………………………………………………………......24目录页单独编页码0标题格式,四号,加粗,居中,段前段后各1行Introd
5、uction各段首行空5字符,有特殊格式要求的语种(如德语)除外Inourdailylife,wealwaysseeorhearmanyadvertisementsontheradio,billboards,magazines,newspaperandsoon.Thetranslationofadvertisementplaysanimportantroleintheculturalexchangesofdifferentcountries.AfterenteringWTO,Chinahasbeenfacedwithfiercercom
6、petition,sotheadvertisementhasbecomemoreandmoreimportantforitisalwaysusedasthewaytopromotethesalesofgoods.Theexcellentadvertisementisnotonlyunderstandableforeveryone,butalsohasanelegantstyle.Itcaneasilyencouragepeopletobuythegoods.Therefore,agoodtranslationofanadvertisem
7、entisalsoimportanttopromotethesalesofthegoodsinthecountryofthetargetlanguage.注释用上标,文末用尾注形式标注MosttranslatorsmaybefamiliarwiththetheoryoffunctionalequivalencewhichissystematicallyillustratedbyEugeneA.Nida.Itisstatedprimarilyintermsofacomparisonofthewayinwhichtheoriginalrec
8、eptorsunderstoodandappreciatedthetextandthewayinwhichreceptorsofthetranslatedtextunderstandandappreciat
此文档下载收益归作者所有