布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究

布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究

ID:43477315

大小:1.91 MB

页数:77页

时间:2019-10-06

布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究_第1页
布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究_第2页
布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究_第3页
布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究_第4页
布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究_第5页
资源描述:

《布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌4翻译选择研究朱佰全指导教师:胡安江教授专jl业名称:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践论文提交时间:2018年4月论文答辩时间:2018年5月论文编号》2〇把207硕士学位论文布迪厄社会学视角下的苏曼殊诗歌翻译选择研究朱佰全指导教师:胡安江教授专业名称:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践论文提交时间:2018年4月论文答辩时间:2018年5月论文编号:2018207SichuanInternationalStud

2、iesUniversityAStudyonSuManshu’sPoetryTranslationSelectionsfromthePerspectiveofBourdieu’sSociologybyZhuBaiquanAthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervi

3、sionofProfessorHuAnjiangChongqing,P.R.ChinaJune2018摘要苏曼殊(1884-1918)是我国清末民初的诗人,也是近代中国最早的诗歌翻译家之一。苏曼殊积极地译介英国浪漫主义文学作品,尤其是拜伦雪莱等人的诗歌,其诗歌翻译实践活动对当时的文学有相当重要的作用。然而就目前来看,国内外学者对苏曼殊的翻译多为其对雨果小说《悲惨世界》(LesMiserables)的翻译探讨。对其在诗歌翻译层面的探讨多为其语言的“晦涩难懂”,然而对其诗歌翻译选择的探讨却寥寥无几。因此

4、,本文将以苏曼殊的诗歌翻译为案例,并联系当时苏曼殊所处的社会环境、其成长经历、其文学审美偏好及性情进行分析,从社会学视角下研究苏曼殊诗歌翻译选择,试图为社会学视角下译者选择的研究提供一定的参考。本文以法国社会学家皮埃尔·布迪厄(PierreBourdieu)的社会学视域下“场域”、“惯习”和“资本”三个核心概念着手聚焦于苏曼殊的诗歌翻译实践活动,探讨其在翻译中的语体、文本、主题、意象这四方面选择的社会动因以及其对翻译策略选择的分析。首先,结合历史文献法的基础,通过对苏曼殊的生活经历、文学创作理念以及

5、其与友人的信件来往的研究,本文探讨了苏曼殊对诗歌翻译中语体、文本、主题、意象这四方面选择及其各种社会学动因,即苏曼殊所处的文学和政治场域,其所拥的社会和文化资本,以及其个人的人生经历。其次,本文将从“惯习”的视角出发,在具体描述性案例的基础上探讨了苏曼殊在其人生经历、佛教信仰、革命情怀、对自由的追求、文学审美偏好以及其小说翻译惯习等影响下的个人惯习,而译者的个人惯习在潜意识下会影响译者在诗歌翻译中对具体翻译策略的选择。关键词:苏曼殊;场域;惯习;资本;诗歌翻译;翻译选择iiAbstractSuMan

6、shu(1884-1918)isoneofthepoetsinlateQingDynastyandtheearlyRepublicofChina.HeisalsooneoftheearliesttranslatorsofpoetryinmodernChina,whoactivelytranslatesEnglishromanticliterature,especiallyaboutByronandShelley’spoetryworks.Hispoetrytranslationcontributes

7、greatlytotheliteratureatthattime.Scholarshomeandabroad,however,concernmoreabouthisnoveltranslationsofHugo’sLesMiserablesatthattime.Asforhispoetrytranslation,scholarsdiscussmoreofitsobscurelanguagefromalinguisticlevel.Rarelyhavehistranslationselectionsb

8、eenmentioned.FocusingonSu’ssocialsurroundings,lifeexperiencesanddisposition,thethesisistoexploreSu’spoetrytranslationselectionsfromtheperspectiveofsociology,attemptingtoprovideareferenceforthelaterin-depthstudyofthetranslator’sselection

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。