英汉转换翻译

英汉转换翻译

ID:42445444

大小:255.50 KB

页数:28页

时间:2019-09-15

英汉转换翻译_第1页
英汉转换翻译_第2页
英汉转换翻译_第3页
英汉转换翻译_第4页
英汉转换翻译_第5页
资源描述:

《英汉转换翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、翻译技巧---词类转换法Thosesmallfactoriesarealsolavishconsumers,andwasters,ofrawmaterials.原译:那些小厂还是原材料的消费者和浪费者。改译:那些小厂还极大地消耗和浪费了原材料。Thiswatchnevervariesmorethanasecondinamonth.这块表一个月的误差从不超过一秒钟。Brightwarmdaysfollowclearcoolnights.白日明媚温暖,夜晚清澈凉爽。在翻译过程中,如果绝对地按照原语的词性进行翻译,有时译文会显得晦涩或不符合译语

2、的表达习惯。这时,我们可以对原语的词性进行转换翻译。英译汉中常见的词性转换有以下几个方面。一、转译成动词(Convertingintoverbs)1.名词转译成动词(n.---v.)英语中具有动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。Familiesupstairshavetocarrypailstothehydrantdownstairsforwater.住在楼上的人家得提着水桶去楼下的水龙头打水。(5verbs)Theywentonstrikeindemandofa40percentwageincrease.他们举行罢工,要求工资增加4

3、0%。Givemelibertyorgivemedeath.不自由,毋宁死。Heisanenemytoreform.他反对改革。IamafraidIcan’tteachyouEnglish.IthinkmydaughterisabetterteacherthanI.恐怕我教不了你英语,我想我女儿比我教得好。TheoperationofacomputerneedssomeknowledgeofEnglish.操作电脑需要一些英语知识。2.介词转译成动词(prep.---v.)Theroadtodevelopmentislongbutwear

4、efirmlyonit.发展的道路虽然漫长,可我们已坚定地走上了这条路。Heiswalkingintheparkwithanumbrellainhishand.他在公园散步,手里拿着一把伞。Itisourgoalthatthepeopleintheundevelopedareaswillbefinallyoffpoverty.我们的目标是使不发达地区的人民最终摆脱贫困。Thecompanyhasadvertisedinthenewspaperforelectronicexperts.公司在报上登广告招聘电子方面的专家。Aforceisne

5、ededtomoveanobjectagainstinertia.为使物体克服惯性而运动,就需要一个力。“Coming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheverandah,andintotheporch.“来啦!”她转身蹦跳着越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。Partyofficialsworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcaves,bydimlamps.党的干部每天长时间工作,吃的是粗茶淡饭,住的是冰冷的窑洞,

6、点的是黯淡的油灯。Theworkattheweatherobservationstationsgoesonregularlywithoutanyinterruption,inspiteofanyweatherconditions.不管天气情况如何,气象观察站的工作都正常进行,毫不间断。Metalscanbeweldedbymeansofheatproducedbyacurrent.金属可以用电流产生的热来进行焊接。3形容词转译成动词(adj.---v.)Doctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansav

7、ehislife.医生说他们不敢肯定能否救得了他的命。Don’tbeafraidofthosewhomighthaveabetterideaorwhomightevenbesmarterthanyouare.不要恐惧那些想法可能比你高明,或者那些可能比你更聪明的人。IsMr.Smithfamiliarwiththeperformanceofthelaboratoryequipment?史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?Bothofthesubstancesaresolubleinwater.两种物质都能溶于水。4.副词转译为动词(adv.

8、---v.)Whatfilmwillbeonthisevening?今晚放映什么影片?Thatbookwillbeoutprettysoon.那本书不久就要出版了。Inthoseyearsth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。