英汉语篇衔接对比在翻译中应用

英汉语篇衔接对比在翻译中应用

ID:42080975

大小:59.50 KB

页数:12页

时间:2019-09-07

英汉语篇衔接对比在翻译中应用_第1页
英汉语篇衔接对比在翻译中应用_第2页
英汉语篇衔接对比在翻译中应用_第3页
英汉语篇衔接对比在翻译中应用_第4页
英汉语篇衔接对比在翻译中应用_第5页
资源描述:

《英汉语篇衔接对比在翻译中应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英汉语篇衔接对比在翻译中应用摘要:语篇衔接系统一般分为语法衔接和词汇衔接。英汉语篇的衔接系统有异有同,其中包括照应、省略、替代和连接在内的语法衔接差异较大。英汉语篇语法衔接手段的差异表明:英语看重语法,汉语善用词汇;英语重视形合,汉语注重意合;英语是主语语言,汉语是主题语言。语篇意识对提髙翻译质量有举足轻重的作用,同时对翻译实践、翻译理论和翻译教学等也具有一定的启发。关键词:语篇衔接;语法衔接;词汇衔接;翻译教学;翻译实践;翻译理论中图分类号:H085.3文献标识码:A文章编号:1673-1573(2013)02-0031-04英汉

2、语篇各有特点,其中句与句、段与段间的衔接有着各自的语言特色,只有熟悉语篇衔接的特点和规律,才能从整体上准确把握语篇的内容和逻辑关系,从而提高英汉互译的质量。因此,英汉语篇衔接对比研究对翻译实践、翻译理论本身乃至翻译教学颇有意义。一、语篇衔接理论简介语篇又称篇章,也就是英文的text与discourseo一般而言,语篇是指一段有意义、传达一个完整信息、逻辑连贯、语言衔接、具有一定交际目的和功能的语言单位或交际事件,既可以是一个单词、一组句子、一段诗歌,也可以是一篇文章甚至一部小说。语篇是语言在交际中,特别是书面交际中的对象和理想单位。

3、"衔接”(cohesion)是语篇语言学研究的核心内容之一。用韩礼德和哈森的话来说,衔接是指语篇语言成分之间的语义联系,当一个成分依赖另一个成分得以解释时便产生了衔接。衔接是构成语篇连贯的重要手段,它不仅是一种语义概念,也是意义上的一种关联。一组句子组成语篇要有一定的机制,即谋篇机制,衔接就是把上下文联系起来的谋篇机制,这种机制是由一个个纵横交错的衔接纽带组成的。20世纪60年代韩礼德提出了衔接(cohesion)理论,语篇研究开始迅猛发展起来。1976年韩礼德与哈森合著的《英语的衔接》(《CohesioninEnglish》)以语

4、言的功能为依据对实现衔接的手段、衔接手段的种类以及在语言学研究中所处的地位等理论问题进行了全面、系统、精辟的阐述,在学术界引起很大反响,促进了语篇研究的进一步发展。然而,任何理论都不是绝对完美的,20世纪70年代中期至今,各国语篇研究学者纷纷在韩礼德和哈森的研究成果上展开新的研究,对该理论提出了批评和补充,其中胡壮麟和朱永生等学者都有独到的见解。二、英汉语篇衔接的对比韩礼德与哈森的衔接理论虽有其不足之处,但该理论的核心思想是得到广泛认可的。韩礼德认为,衔接系统中包括语法衔接和词汇衔接,其中语法衔接包括照应(reference)、省略

5、(ellipsis)、替代(substitution)和连接(conjunction)o英汉语篇的衔接有异有同,其中语法衔接差异较大,词汇衔接差异较小,因篇幅限制,笔者仅通过英汉语篇翻译对英汉语篇语法衔接进行剖析对比。(一)照应照应是语篇中一个语言成分与另一个可以与之相互解释的成分之间的语义关系,通常分为人称照应、指示照应和比较照应。1.人称照应是英汉互译中最具实践和理论价值的语篇衔接现象。用于此类照应的词语包括人称代词和物主代词及相应的限定词。举例如下:例1:TherewerepeopletherewhomMs.deWinterd

6、idnotknow;shelookedatthemoutofthecornerofhereye.有好些人德温特夫人都不认识,她瞄了他们一眼。例2:Westoodthere,watchingoneanother・Icouldnottakemyeyesawayfromhers・Howdarktheywere,howfullofhatred!我们站在那儿,互相对视着,我不能把目光从她的眼睛上移开。她的那双眼睛多么黑,充满了多少仇恨啊!例3:IcomebacktoChinaeveryyear.AsyouknowIlovemyhometown

7、.我每年都回中国。你知道的,我爱我的家乡。例1"them"和“her"分别照应了"people”和"Ms.deWinter”,例2"they"照应了"hers(她的眼睛)”,例3“myhometown"照应了"China"。例4:I'mgladIkilledRebecca.Ishallneverbesorryforthat,never,never.Butyou!Ican'tforgetwhatithasdonetoyou.It'sgoneforever,thatfunny,young,lostlookthatIloved.Itwon

8、'tcomebackagain.Ikilledthat,too,whenItoldyouaboutRebecca.・・It'sgone,intwenty-fourhours・Youaresomucholder-%我把丽贝卡杀了,对此我

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。